翻译
小池塘、低矮的亭子自然显得亲切可近,而那广阔的池沼、高大的楼馆却与我无关。园林之美不必嫉妒裴家的精致优美,因旧怨而憎恶、因新宠而偏爱,又怎能算是通情达理的人呢?
以上为【重戏荅】的翻译。
注释
1. 重戏荅:意为再次以戏谑口吻作答,可能是回应他人调侃或比较园林优劣之作。
2. 小水低亭:指规模不大、格局朴素的园林景致,可能暗指诗人自家园林。
3. 自可亲:自然令人感到亲近,表达亲切宜人之意。
4. 大池高馆:指宏大的池沼和高耸的楼阁,象征富贵人家的豪华园林。
5. 不关身:与自己无关,表示疏离、不羡慕的态度。
6. 林园莫妒裴家好:劝人不要嫉妒姓裴人家的园林之美。唐代裴氏为名门望族,多有精美园林。
7. 憎故:因旧日嫌隙而产生憎恶之情。
8. 怜新:偏爱新近之人或事物。
9. 岂是人:反问语气,意为这样的人算不得真正通情达理之人。
10. 此诗可能作于洛阳履道里宅园时期,反映其晚年淡泊心境。
以上为【重戏荅】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,借园林景致之别,抒发对人情冷暖、世态炎凉的感慨。诗人以“小水低亭”自喻其简朴安适的生活状态,而“大池高馆”则象征权贵奢华之境,表明自己超然物外、不慕荣华的态度。后两句转而批评世人常有的嫉妒与势利心理,强调应以宽厚之心待人接物,反对因私怨或趋新而失却公正。全诗语言平易,寓意深远,体现了白居易一贯的现实关怀与道德自觉。
以上为【重戏荅】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前两句写景叙事,后两句议论抒怀,形成由实入虚的递进。首句“小水低亭自可亲”语调温和,充满生活气息,表现出诗人对简朴生活的满足与欣赏;次句“大池高馆不关身”则语气决绝,划清界限,彰显其不慕权贵、安贫乐道的情操。后两句由己及人,从个人态度转向社会批判,指出嫉妒与势利乃人性之弊,强调应超越个人好恶,秉持公心。全诗虽用“戏荅”之名,实则寓庄于谐,表面轻松,内蕴严肃的人生态度与道德评判。语言浅近如话,却意味深长,典型体现白居易“老来尤爱语清新”的诗风。
以上为【重戏荅】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《重戏荅》,归入“杂律诗”类。
2. 清代《唐诗别裁集》未录此诗,可能因其风格近于俚俗,不入沈德潜“雅正”标准。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中未专门论述此篇,但多次引用白居易园林诗以考其晚年生活,可资参考。
4. 今人谢思炜《白居易诗集校注》对此诗有详细校勘与注解,认为“裴家”或指裴度,二人同居洛阳,时有园林之较。
5. 上海辞书出版社《唐诗鉴赏辞典》未收录此诗,可见其传播范围较窄,非白诗中最著名者。
以上为【重戏荅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议