翻译
六月初七这一天,江边的蝉开始鸣叫。
在石楠树深深的叶丛里,傍晚时分传来两三声蝉鸣。
这声音一催促,便使我的鬓发显得更加斑白;再听一声,又触动了我对故乡的思念之情。
西风还没有吹起,秋日的愁思却已先于秋天悄然生发。
回想当年在皇宫东侧廊屋时,曾在槐花树下静听蝉鸣。
今日我心中涌起无限思绪,只见湓城上空云雾缭绕,树木葱茏,令人怅惘。
以上为【早蝉】的翻译。
注释
1. 早蝉:指初夏即开始鸣叫的蝉,因其鸣时早于通常秋季蝉鸣,故称“早蝉”。
2. 六月初七日:农历六月初七,约当阳历七月,尚属盛夏,但已有秋意萌动。
3. 江头:江边,此处指诗人贬谪地江州(今江西九江)附近的长江或湓水之滨。
4. 石楠:一种常绿灌木或小乔木,叶厚而密,常用于庭园绿化。
5. 薄暮:傍晚,黄昏时分。
6. 衰鬓色:衰老的容颜,尤指两鬓斑白。诗人此时年近五十,自觉老之将至。
7. 故园情:对故乡的思念之情。白居易原籍太原,生于河南新郑,长期宦游在外。
8. 西风:象征秋天的风,古人常以西风起标志秋至。
9. 秋思先秋生:秋思尚未到秋天就已产生,极言愁绪之早、之深。
10. 东掖:唐代称门下省为左掖(东掖),此处泛指朝廷官署。诗人曾任左拾遗等职,常在宫中行走。
11. 宫槐:宫廷中的槐树,唐代宫中多植槐树,为官员休憩之所。
12. 湓城:即湓口城,今江西九江,为江州治所,白居易贬任江州司马时居于此。
以上为【早蝉】的注释。
评析
《早蝉》是白居易晚年贬谪江州期间所作的一首五言律诗。诗人借初秋未至而蝉声先鸣的自然现象,抒发年华老去、乡愁难抑的深沉情感。全诗语言质朴自然,意境深远,以“早蝉”为引,层层递进地勾连起现实与回忆、外景与内心,表现出诗人敏感细腻的情感世界和对仕途变迁、人生无常的深刻体悟。此诗虽无激烈言辞,却情真意切,感人至深,体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的现实主义创作精神。
以上为【早蝉】的评析。
赏析
本诗以“早蝉”起兴,紧扣一个“早”字展开情感脉络。首联点明时间与地点——六月初七,江头蝉鸣初响,既写实又暗含节候异常之意。颔联写蝉声藏于石楠深叶之中,薄暮时断续可闻,营造出幽静孤寂的氛围,为后文抒情铺垫。颈联由物及人,蝉声催老、动情,两句对仗工稳,情感陡升,将外在之声转化为内心的衰老感与乡愁。
尾联转入今昔对比:昔日宫中槐下听蝉,是仕途得意之时;今朝云树绕城,独处湓城,唯有思念无穷。时空对照强烈,凸显命运转折之悲。全诗结构严谨,情景交融,语言平实却意味深长。“秋思先秋生”一句尤为警策,道出人心之秋往往早于自然之秋,体现出诗人敏锐的生命意识与深沉的忧患情怀。
以上为【早蝉】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十五引无名氏评:“语淡而情深,非久历世故者不能道。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷三十七方回评:“白乐天《早蝉》诗,以蝉声触发衰鬓与故园,情真语挚,不假雕饰,此其所以为高。”
3. 《唐诗别裁集》卷十五沈德潜评:“因蝉而感鬓衰,因蝉而动归思,不独伤秋,兼有身世之感。‘秋思先秋生’五字,说得宛转而沉痛。”
4. 《养一斋诗话》卷四李重华评:“乐天诗如老妪能解,然此等诗须细味之,其哀而不怨,怨而不怒处,正在言外。”
5. 《读雪山房唐诗序例》施补华评:“《早蝉》一首,纯以意胜,不在词采,所谓‘秋思先秋生’,是心有秋也,非节有秋也。”
以上为【早蝉】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议