翻译
一首悲歌伴饮一杯酒,同榜进士如今零落人间,还剩几人尚存?
世间万物如流水般更替,实在令人慨叹;功名如同浮云,又哪里值得多谈?
各自领取官俸,在清明时代退隐仕途;共同感念一生中知己相知的恩情。
今日我与你再次登临旧地,可这龙门已不再是当年的龙门了。
以上为【同王十七庶子李六员外郑二侍御同年四人游龙门有感而作】的翻译。
注释
1. 王十七庶子:指王姓友人,排行十七,任太子庶子之职。
2. 李六员外:李姓友人,排行第六,任员外郎。
3. 郑二侍御:郑姓友人,排行第二,任侍御史。
4. 同年:科举时代同榜考中者互称“同年”。此处指白居易与三位友人同为进士及第。
5. 龙门:即洛阳龙门山,唐代文人常游之地,亦有香山、伊阙之称。
6. 一曲悲歌酒一尊:一边唱着哀伤的歌,一边饮酒,表现感怀之情。
7. 阅水:比喻时间如水流过,世事不断变迁。语出《庄子·知北游》:“人生天地之间,若白驹之过隙,忽然而已。”
8. 浮云:比喻虚幻不实、转瞬即逝的名利。
9. 仕禄:官职与俸禄,指仕途生涯。
10. 休明代:在政治清明的时代退隐或安于现状。休,美、善之意;明代,指太平盛世。
以上为【同王十七庶子李六员外郑二侍御同年四人游龙门有感而作】的注释。
评析
此诗为白居易晚年追忆同年进士交游之作,情感深沉,意境苍凉。诗人借重游龙门之机,抒发对时光流逝、人事变迁的无限感慨。诗中“同年零落几人存”直击人心,道尽人生无常;而“名是浮云岂足论”则体现其晚年淡泊名利、超然物外的人生态度。尾联“龙门不是旧龙门”尤为警策,以景结情,将自然之景与人生之感融为一体,余韵悠长,极具哲理意味。
以上为【同王十七庶子李六员外郑二侍御同年四人游龙门有感而作】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“悲歌”“酒尊”开篇,营造出浓厚的感伤氛围,“同年零落几人存”一句直抒胸臆,道出老友凋零之痛,极具感染力。颔联转入哲理思考,以“阅水”喻世事变迁,以“浮云”讽功名虚妄,语言简练而意蕴深远。颈联回顾往昔,强调“平生知己恩”,凸显友情之珍贵,也反衬出当下孤独之感。尾联“今日与君重上处,龙门不是旧龙门”戛然而止,却余味无穷——景物依旧,人事全非,时空错位之感油然而生,令人唏嘘不已。全诗融叙事、抒情、议论于一体,体现了白居易晚年诗歌“质而实绮,癯而实腴”的艺术风格。
以上为【同王十七庶子李六员外郑二侍御同年四人游龙门有感而作】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机语:“乐天晚年诗,多涉理趣,此作尤见深情与达观兼备。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十四:“‘龙门不是旧龙门’,语似平淡,实含万端感慨,非历尽沧桑者不能道。”
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十五:“感慨苍凉,不烦言而自深。结句翻用景语,倍觉沉痛。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“此诗因重游而兴感,四十年前同年俊彦,今唯残客数人,故地重经,能无今昔之叹?末句七字,包括多少盛衰之感。”
以上为【同王十七庶子李六员外郑二侍御同年四人游龙门有感而作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议