翻译
在谏议机构中曾以笔为剑,与英才共游;如今白发苍苍,回想当年的忧思。
偶然相遇,无论升迁或沉沦,皆知是命运使然;逍遥自在,出仕或隐居本来就没有烦忧。
贫寒的柴门并不羡慕金殿之贵,粗淡的豆叶饭食又怎会去谋划肉食者的权谋?
无论是翱翔于浩瀚大海的鲲鹏,还是栖息于小树的雀鸟,各安其分;蓬莱仙山未必就胜过嵩山与丘陵。
以上为【和乐道再以诗见寄】的翻译。
注释
1 和乐道:指回应一位名为“乐道”的友人所赠之诗。“乐道”可能是字或号,其生平不详。
2 谏垣簪笔:指在谏院任职时执笔进谏。“谏垣”即谏议机构,“簪笔”为古代官员插笔于冠以便记录或书写。
3 英游:与英才交游。
4 华颠:白发苍苍的头顶,指年老。
5 邂逅:偶然相遇。此处引申为无论境遇如何变化。
6 升沉:官职的升迁与贬谪。
7 逍遥出处:指自由地选择出仕或隐居。“出处”即出仕与退处。
8 衡门:横木为门,形容贫士所居的简陋屋舍。
9 藿食:以豆叶等粗食为饭,指平民生活。“藿”为豆类植物的叶子。
10 溟海榆枋:化用《庄子·逍遥游》中“斥鴳笑大鹏”之典。“溟海”指北海,象征大志;“榆枋”指榆树与檀木,小鸟栖止之处,象征小志。
11 蓬莱:传说中的海上仙山,象征理想或超凡之境。
12 嵩丘:指嵩山丘陵,实指现实中的山水,也暗喻诗人所处之境。
以上为【和乐道再以诗见寄】的注释。
评析
此诗为司马光回应友人乐道所赠之诗而作,表达了诗人历经宦海沉浮后的豁达心境与人生哲思。全诗融合儒家安命守分的思想与道家逍遥无为的理念,强调顺应自然、安于本分的人生态度。面对仕途的升沉,诗人以“皆是命”坦然接受;对于荣华富贵,则以“不羡金门”“焉知肉食谋”表现出清高自守的品格。末联借用《庄子·逍遥游》中“斥鴳笑大鹏”的典故,指出无论志向大小,只要安于本分,便各有其乐,甚至凡俗之地亦可胜于仙境。全诗语言质朴而意蕴深远,体现了司马光作为理学先驱者的人生境界。
以上为【和乐道再以诗见寄】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感由回顾往昔转入当下感悟,最终升华至哲理层面。首联以“簪笔接英游”回忆早年在朝为官、直言敢谏的岁月,与今日“华颠”形成鲜明对比,流露出时光流逝、壮志未酬的淡淡哀愁。颔联笔锋一转,以“皆是命”“本无愁”展现成熟的人生观——将得失归于天命,以超然心态面对宦海浮沉。颈联进一步通过“衡门”与“金门”、“藿食”与“肉食”的对比,凸显诗人安贫乐道、不慕权贵的操守。尾联用典精妙,借庄子思想阐明“各安其分”的真谛:人生价值不在地位高低或志向大小,而在是否顺应本性、内心安宁。蓬莱虽美,却未必胜过脚下的嵩丘,这一反问极具哲理张力,彰显了司马光务实、内敛而又深邃的精神世界。全诗融儒道于一体,语言简练而意境悠远,堪称宋代哲理诗的典范之作。
以上为【和乐道再以诗见寄】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评司马光诗:“质直有余,风华不足,然理趣深厚,足见道学气象。”
2 《历代诗话》引吕本中语:“温公诗不事雕琢,而意思切实,多关世教,与其为人如出一辙。”
3 《四库全书总目·传家集提要》称:“光诗主理致,不尚藻饰,大抵明白如话,而敦厚有法。”
4 清代沈德潜《宋诗别裁集》评曰:“温公以经济之才,寄情篇什,虽非专门,然立言有本,不同游谈。”
以上为【和乐道再以诗见寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议