翻译
远处的嵩山峰峦叠映着层层积雪,伊水之滨低垂天际,仿佛与天空相连。
广袤百顷的平野紧连着退隐者的别馆,两行稀疏的柳树轻拂着清澈的泉水。
国家需要如栋梁般的重臣来支撑宏大的基业,百姓期待贤能之人驾楼船渡过险阻的大川。
萧何曾如君主的左右手一般重要,如今却也在荒僻之地安置闲田,归隐自守。
以上为【和君贶题潞公东庄】的翻译。
注释
1 嵩峰:指中岳嵩山,位于今河南登封,为五岳之中岳。
2 伊浦:伊水之滨。伊水为洛河支流,流经洛阳附近,古时为游览胜地。
3 平皋:平坦的水边高地。皋,水边的陆地。
4 别馆:别墅,指潞公(文彦博)在洛阳的东庄。
5 疏柳:稀疏的柳树,点出园林景致清幽。
6 清泉:指庄园中的泉水或溪流,象征高洁。
7 柱石:比喻国家倚重的重臣。柱,房柱;石,基石。
8 丕构:宏大的建筑,比喻国家大业。语出《尚书·大诰》:“若考作室,既底法,厥子乃弗肯堂,矧肯构?”
9 楼航:高楼般的船,比喻济世之才。济巨川,出自《尚书·说命》:“若济巨川,用汝作舟楫。”
10 萧相:指西汉开国功臣萧何,曾任丞相,辅佐刘邦建立帝业,被视为治国能臣的典范。此处以萧何比文彦博。
以上为【和君贶题潞公东庄】的注释。
评析
此诗为司马光酬答和君贶(即王拱辰,字君贶)题写潞公(指文彦博)东庄之作。全诗借景抒怀,既描绘了东庄清幽壮阔的自然景色,又通过历史典故表达了对国家栋梁之才的期许与现实退隐的矛盾心理。前四句写景,境界开阔而宁静;后四句转入议论与感慨,以“柱石”“楼航”喻治国重臣,赞颂文彦博等人的功业,末句则暗含讽刺或无奈——即便如萧何般重要的功臣,也终将退居穷僻,置田自闲。全诗寓褒贬于含蓄之中,体现了司马光作为政治家与文学家的双重情怀。
以上为【和君贶题潞公东庄】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前半写景,后半言志,情景交融,寓意深远。首联以“嵩峰远叠”与“伊浦低临”相对,一高一低,一远一近,勾勒出雄浑而空灵的山水画卷,气象宏大。颔联转入近景,“百顷平皋”显其广阔,“两行疏柳”添其秀逸,柳拂清泉,动静相宜,写出东庄幽静宜人的环境。颈联陡转,由景入理,以“柱石”“楼航”两个强有力比喻,强调国家对贤臣的依赖,寄寓诗人对治国人才的深切期望。尾联用萧何典故,表面似赞其功高堪比股肱,实则暗讽当世贤臣被迫退居林下,在“穷僻”之地置田自保,语含惋惜与不平。全诗语言典雅,用典精切,情感内敛而深沉,展现了司马光作为儒家士大夫的政治关怀与人生理想。
以上为【和君贶题潞公东庄】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·温国文正公集》评:“庄重有体,议论得中,不愧名臣之笔。”
2 《历代诗话》引《石林诗话》云:“司马温公诗不尚华藻,而意思深切,如此作可见其风度。”
3 《唐宋诗醇》评:“气象宏阔,寄托遥深。结语婉而多讽,有黄、绮之思,非徒赋园亭而已。”
4 《四库全书总目·集部·别集类》称:“其诗皆坦易明白,不事雕琢,而理趣悠然,具见儒者气象。”
5 方回《瀛奎律髓》卷二十录此诗,评曰:“温公诗以气格为主,此篇尤整赡,对仗工稳,寓意不浅。”
以上为【和君贶题潞公东庄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议