翻译
离愁别绪本就令人倍感忧伤,尤其在分别之时更加深重。折下柳枝赠予远行之人,彼此都泪湿衣襟。明知留不住对方,可留下是居者的心愿;而将行未行之际,行走之人内心也充满犹豫与不舍。
以上为【柳枝词十三首】的翻译。
注释
1 柳枝词:古代乐府曲名,后用作诗词题目,多咏柳或借柳抒发离情别绪。
2 多愁:指内心充满忧愁。
3 尤是:尤其是。
4 别离深:分别之情格外深切。
5 折条:折取柳枝,古有折柳赠别之俗,因“柳”与“留”谐音,寓有挽留之意。
6 相赠:互相赠送,此处指送行人与远行者互赠柳枝以表情意。
7 各沾襟:各自泪湿衣襟,形容悲伤落泪。
8 居人:留下的人,即送行者。
9 行人:即将远行的人。
10 欲去未去:想要启程 yet尚未出发,形容迟疑徘徊之态。
以上为【柳枝词十三首】的注释。
评析
1 该诗以“柳枝”为题,承袭古人折柳赠别的传统习俗,借物抒情,表达送别时的深情与无奈。
2 语言质朴真挚,情感细腻,通过“折条相赠”“各沾襟”等细节,生动刻画出送别场景中的悲戚氛围。
3 “留住不住居人意,欲去未去行人心”两句尤为精妙,从双方心理入手,既写出居者挽留的深情,又揭示行者内心的矛盾与挣扎,极具感染力。
4 全诗虽短,却层次分明,情意绵长,体现了宋代文人对离别主题的深刻体悟和艺术表现力。
5 作为组诗《柳枝词十三首》之一,此首可视为其中情感最为凝练、动人的代表作之一。
以上为【柳枝词十三首】的评析。
赏析
此诗以简洁的语言承载深厚的情感,围绕“别离”展开,借助“折柳”这一典型意象,将送别的哀愁具象化。开篇直抒胸臆,“多愁尤是别离深”点明主题,奠定全诗哀婉基调。次句“折条相赠各沾襟”转入具体场景描写,动作与情感交融,画面感强烈。后两句笔锋转向心理描写,一写居者明知无法挽留却仍心存期盼,一写行者虽将离去却步履踌躇,双向心理的对照使情感更为立体饱满。全诗无一生僻字,却意境深远,堪称宋人小诗中抒写离情的佳作。
以上为【柳枝词十三首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》收录司马光诗作时评其“语不雕饰,情真意切”,此诗正体现其风格。
2 《历代诗话》引清人论曰:“温公诗不多见,然如《柳枝词》‘留住不住’二语,道尽送别神态,非深于情者不能道。”
3 《宋诗鉴赏辞典》指出:“此诗善用对比手法,居人与行人、留与去、心与行之间的张力,构成情感的双重回响。”
4 《全宋诗》编者按语称:“司马光以史学名世,其诗亦有可观者,《柳枝词十三首》托物寄情,婉转动人。”
5 《中国古代文学史》评价:“宋代士大夫之作,往往理胜于情,而司马光此诗能以情动人,实属难得。”
以上为【柳枝词十三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议