翻译
刚刚归来还来得及赶上春末,丞相频频邀请我去观赏牡丹。
许多远处的名园都未能前往,宴席前每日却已献上百余盘佳肴。
以上为【效赵学士体成口号十章献开府太师】的翻译。
注释
1. 效赵学士体:模仿赵姓学士的诗歌风格。“赵学士”具体所指待考,或为当时著名文臣,其诗风或清丽流畅,适于应酬唱和。
2. 口号:即“口号诗”,古代文人即兴吟咏之作,多用于社交场合,形式自由,不拘格律。
3. 开府太师:官职名。“开府”指高级官员可自置幕府,“太师”为三公之一,位极人臣,此处或指当朝重臣如文彦博等。
4. 甫可:刚刚能够,勉强来得及。
5. 春残:春末,春天将尽之时。
6. 丞相:泛指当朝宰辅,非特指某一历史人物,或为对“开府太师”的尊称。
7. 名园:著名的园林,多为贵族私家园林,常以种植花卉(如牡丹)著称。
8. 多不到:大多未能前往,说明虽有邀请却无暇或无意遍访。
9. 尊前:酒席之前,指宴会场合。
10. 百馀盘:极言菜肴丰盛,非实数,形容款待隆重。
以上为【效赵学士体成口号十章献开府太师】的注释。
评析
此诗为司马光效仿赵学士体所作组诗《口号十章献开府太师》之一,内容描写作者归京后受权贵(开府太师)礼遇之景。诗中以“春残”点明时节之晚,亦隐含人生迟暮或仕途沉浮之感;“丞相频邀”见其地位尊崇、交游显赫;而“远处名园多不到”则流露出应酬繁多、身不由己的无奈;末句“尊前日献百馀盘”极言宴饮之盛,暗含对奢华生活的讽喻或自省。全诗语言简淡而意蕴深沉,体现了司马光作为理学家克制中的感慨与节制中的批判。
以上为【效赵学士体成口号十章献开府太师】的评析。
赏析
本诗属典型的宋代应酬诗,但于平实中见深意。首句“归来甫可及春残”既写实又寓情——“归来”暗示曾离京或退隐,“春残”不仅点明时间,更象征美好时光的流逝,带有淡淡的怅惘。次句“丞相频邀赏牡丹”转入现实交际场景,牡丹象征富贵荣华,亦为唐代以来文人笔下常见的意象,此处既是实景,也暗喻权贵圈层的文化符号。第三句转折:“远处名园多不到”,看似谦辞,实则透露出诗人对频繁应酬的疲倦与疏离感。结句“尊前日献百馀盘”以夸张手法描绘宴饮之奢,表面颂主宾之隆礼,实则隐含批评,与司马光一贯崇尚节俭的政治理念相合。全诗用语朴素,结构紧凑,于恭敬之中藏锋芒,堪称“温柔敦厚而有骨力”的典范。
以上为【效赵学士体成口号十章献开府太师】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·温国文正司马公集提要》:“光诗虽不以词采胜,而气象庄重,出于性情之正。”
2. 清·纪昀评司马光诗:“质朴近理,无绮罗香泽之态,然时有隽味,得古意焉。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3. 《宋诗钞·传家集钞》评曰:“公之诗如其为人,笃实刚正,不事雕饰,而自有风骨。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及司马光诗风时指出:“他不像同时人那样讲究‘活法’和‘透脱’,风格偏于朴老,有时近乎枯燥,但也有少数作品在平淡中见情味。”
5. 《全宋诗》编者按语:“司马光诗多酬答、纪事之作,语言简练,情感内敛,体现其儒者本色。”
以上为【效赵学士体成口号十章献开府太师】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议