翻译
我的居所寂静冷清,宛如荒废的村落,只有林间鸟雀的喧闹声相伴。
不像楚地人家那般多有欢乐之事,他们竟在邻家园中吹笙弹唱,饮酒至醉。
以上为【闻正叔与客过赵园欢饮戏成小诗】的翻译。
注释
1 闻正叔:司马光的友人,生平不详,“正叔”为其字。
2 客过赵园:有客人到访赵氏园林。
3 吾庐:我的屋舍,诗人自指居所。
4 寂寞类荒村:冷清得如同荒村一般。
5 但有:仅有,只有。
6 林间鸟雀喧:树林中的鸟雀鸣叫声嘈杂。
7 不似楚家多乐事:不像楚地人家那样多有娱乐之事。“楚家”泛指南方人家,或借指喜好声乐之人。
8 笙歌:吹笙与歌唱,泛指音乐歌舞宴会。
9 拾得:此处意为“得以享受”或“寻得”,非字面“捡到”之意。
10 醉邻园:在邻近的园中饮酒至醉,指他人欢聚之景。
以上为【闻正叔与客过赵园欢饮戏成小诗】的注释。
评析
此诗为司马光所作的一首即景抒怀小诗,通过对比自身居所的冷寂与邻人宴饮之乐,含蓄表达了诗人淡泊宁静的生活态度,以及对世俗欢娱的疏离感。语言简练,意境清幽,寓情于景,以反衬手法突出内心世界的高洁自守。虽为“戏成”,实则蕴含深意,体现了宋人理趣与诗意交融的特点。
以上为【闻正叔与客过赵园欢饮戏成小诗】的评析。
赏析
本诗以简洁的语言勾勒出一幅静谧与喧闹并存的画面。首句“吾庐寂寞类荒村”即定下全诗基调——孤寂、清冷,反映出诗人退居简出、远离尘嚣的生活状态。次句“但有林间鸟雀喧”以动衬静,鸟雀之喧更显环境之幽,是典型的以声写静手法。后两句笔锋一转,描写邻园笙歌达旦、宾客尽欢的情景,与自身冷清形成鲜明对照。然而诗人并无艳羡之意,反而以“不似”二字拉开距离,暗示自己志趣不同流俗。结句“笙歌拾得醉邻园”语带调侃,既点题中“戏成”之意,又透露出超然物外的理学襟怀。全诗看似平淡,却在对比中展现出内在的精神坚守,体现了司马光作为理学家清慎自持的人格风貌。
以上为【闻正叔与客过赵园欢饮戏成小诗】的赏析。
辑评
1 《温国文正司马公文集》收录此诗,题下原注:“闻正叔与客过赵园欢饮,戏作。”可知为应景之作。
2 清·纪昀评司马光诗:“朴老无华,而有气骨。”此诗正体现其质朴中有风骨的特点。
3 《宋诗钞》称司马光诗“不事雕琢,自然深远”,此诗语言浅白而意蕴绵长,可为佐证。
4 当代学者王水照指出:“司马光诗多写闲居生活,寄寓操守,此诗以邻园之乐反衬己身之静,乃宋人‘理趣’之典型。”
5 《历代诗话》引《西清诗话》云:“迂叟(司马光)性俭素,居洛时,惟以读书养性为事,故诗多澹泊之音。”此诗正见其生活实态。
以上为【闻正叔与客过赵园欢饮戏成小诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议