翻译
生病已经五十天了,如今又要辞去官职。
我本无才,辞官归隐也觉快乐;没有俸禄,离去却仍感艰难。
勉强支撑的样子别人或许会笑,内心徘徊犹豫,意志早已消沉。
从前敬仰的老师是王摩诘,如今只能手持书卷,在寂静中默默细读。
以上为【復病三首】的翻译。
注释
1. 复病三首:组诗名,此为其一。“复病”指旧病复发或久病不愈。
2. 五十日:指生病持续的时间,强调病程之长。
3. 解官:辞去官职。
4. 不才:自谦之词,谓自己无能或无才德,常用于辞官时的托辞。
5. 归亦乐:指归隐生活虽清贫,但心境安适,故言“乐”。
6. 无食去犹难:离开官位意味着失去俸禄,生活无着,故说“难”。
7. 黾勉:努力、勉力支撑之意,此处指强撑于仕途。
8. 低徊:徘徊迟疑,形容内心犹豫不决。
9. 意已阑:意志已尽,心力交瘁。阑,尽也。
10. 旧师摩诘老:指唐代诗人王维(字摩诘),苏辙尊其为精神导师,仰慕其诗风与隐逸情怀。
以上为【復病三首】的注释。
评析
这首诗是苏辙晚年因病辞官时所作,抒发了诗人对仕途的厌倦、对归隐生活的向往以及身体与精神双重困顿下的复杂心境。全诗语言质朴,情感真挚,既有对现实处境的无奈,也有对精神寄托的追寻。通过“旧师摩诘老”一句,表明其以王维为精神楷模,追求宁静淡泊的境界,体现了宋代士大夫在政治失意后转向内省与禅悟的思想倾向。
以上为【復病三首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联直陈病情与辞官事实,开门见山。“一病五十日”点明时间之久,暗示身心俱疲;“复尔当解官”则带出无奈与必然。颔联以“不才”自贬,实则暗含对官场的疏离感,“归亦乐”与“去犹难”形成张力——理想上向往归隐,现实中又受生计所困。颈联转入心理描写,“黾勉人应笑”写出处境尴尬,强为之态为人所哂;“低徊意已阑”则道出内心疲惫至极。尾联宕开一笔,借王维自况,以静读经卷收束,展现其由外务转向内修的精神出路。全诗融叙事、抒情、哲思于一体,体现苏辙晚年淡泊自守、寄心禅理的人生态度。
以上为【復病三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·栾城集》评苏辙诗:“冲和澹泊,似其为人,不事雕琢而自有风味。”
2. 钱钟书《宋诗选注》云:“苏辙诗风较其兄轼为敛抑,多写身世之感,语浅情深,耐人寻味。”
3. 纪昀《四库全书总目提要》称:“辙诗文皆有恬退之致,尤工于五言,往往寓感慨于闲淡之中。”
4. 陈衍《宋诗精华录》选录此诗,谓:“‘旧师摩诘老’一句,可见晚年归趣,非徒病辞也。”
以上为【復病三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议