翻译
洛水寒冷,可以徒步涉过;长长的沙洲上,柳叶随风飘飞。
时节景物本无固定期限,却自然与我幽静的情怀相契合。
以上为【寿安杂诗十首永济渡二首】的翻译。
注释
1 洛水:即洛河,流经今河南洛阳一带,为黄河支流,古代文化意义深厚,常入诗文。
2 寒可涉:水寒而浅,可以徒步渡过,点明时值秋末冬初,水位下降。
3 长汀:长条形的沙洲或水边平地。
4 柳飞叶:柳叶飘落,暗示秋季景象,亦带萧瑟之意。
5 节物:指季节性的景物或气候变化。
6 先无期:本无固定时间,意为自然变化自有其律,不以人意为转移。
7 幽怀:深沉、内敛的情怀,多指隐逸或超脱世俗的情感。
8 惬:满足、舒适,此处指内心与外境相合的愉悦感。
以上为【寿安杂诗十首永济渡二首】的注释。
评析
此诗为司马光《寿安杂诗十首》中《永济渡二首》之一,描绘了洛水渡口清寒萧疏的秋景,抒发诗人淡泊宁静、顺应自然的心境。语言简练,意境清远,体现了宋人以理入诗、寓情于景的典型风格。全诗不事雕琢,却在平实中见深远,表现出诗人对自然节律的敏感与内心的安适自得。
以上为【寿安杂诗十首永济渡二首】的评析。
赏析
此诗以白描手法勾勒出一幅清冷恬淡的渡口秋景图。首句“洛水寒可涉”不仅写出了气候之寒与水势之浅,也暗示行人稀少、环境清寂,为全诗奠定静谧基调。次句“长汀柳飞叶”进一步以视觉意象渲染秋意,柳叶纷飞,既具动感又含衰飒之情。后两句由景入情,诗人并不感叹时光流逝,反而认为节令变化虽无定期,却正与自己幽静安适的心境相契,体现出一种顺应自然、物我合一的哲思。这种情感表达含蓄而深远,展现了司马光作为理学家“即景会心”的审美取向。全诗语言质朴,结构紧凑,短短二十字中融写景、抒情、说理于一体,堪称宋代五言短章中的佳作。
以上为【寿安杂诗十首永济渡二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·司马温公集》收录此诗,称其“语简意远,得陶韦遗意”。
2 《历代诗话》引清代学者张宗泰评曰:“‘节物先无期,自与幽怀惬’,此等语非静观物理者不能道。”
3 《宋诗鉴赏辞典》指出:“此诗以自然之变映照内心之安,体现宋代士大夫追求心境与天道合一的理想。”
以上为【寿安杂诗十首永济渡二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议