翻译
回想当年我尚在弱冠之年,曾有幸拜在钱丈门下学习经书,又向张丈学习辞赋。如今我竟有幸忝列朝廷,与两位前辈同为侍臣。承蒙钱丈设酒款待,张丈赐诗相赠,内心深感惭愧与惶恐。我何德何能,竟能坐在他们身边侍奉,聆听教诲,实为莫大荣耀。
以上为【光顷为诸生常受经于钱丈学赋于张丈今乃叨忝同为侍臣蒙钱丈置酒张丈赐诗不胜愧悚之深言志为谢】的翻译。
注释
1 光顷为诸生:司马光自称早年为学子之时。“光”为作者自指,“顷”意为往昔,“诸生”即儒生、学生。
2 受经于钱丈:指从钱姓老者处学习儒家经典。“丈”为对年长者的尊称。
3 学赋于张丈:向张姓长者学习辞赋写作。
4 叨忝同为侍臣:“叨忝”为谦辞,表示自己才德不足而侥幸得任高位;“侍臣”指在皇帝身边任职的大臣,如翰林、侍讲等。
5 蒙钱丈置酒:承蒙钱丈设宴招待。“蒙”表承受恩惠。
6 张丈赐诗:张丈赠予诗歌。
7 不胜愧悚之深:内心极为惭愧与惶恐。
8 畴昔胜冠日:从前成年之初。“畴昔”即往日,“胜冠”指行冠礼之后,进入成年。
9 绛帐生:指在名师门下受业的学生。“绛帐”典出东汉马融设绛纱帐授徒,后用以尊称师门。
10 九言闻至教:可能指听闻精要的教诲。“九言”或为虚指,形容教义精微广博;亦有版本作“久言”,意为长期聆听教诲。
以上为【光顷为诸生常受经于钱丈学赋于张丈今乃叨忝同为侍臣蒙钱丈置酒张丈赐诗不胜愧悚之深言志为谢】的注释。
评析
此诗为司马光对师长的感恩与自谦之作。诗人以今昔对比的手法,追忆早年从学于钱、张二丈的经历,表达今日同朝为官却仍视其为师的敬重之情。面对前辈的礼遇,诗人不以同僚自居,反而心怀“叨忝”之愧,体现出其谦逊品格与尊师重道的传统美德。全诗语言质朴,情感真挚,结构严谨,属典型的宋代士大夫酬答诗风。
以上为【光顷为诸生常受经于钱丈学赋于张丈今乃叨忝同为侍臣蒙钱丈置酒张丈赐诗不胜愧悚之深言志为谢】的评析。
赏析
本诗采用五言古体,语言简练庄重,情感内敛而深厚。首联回顾早年求学经历,以“绛帐生”自居,凸显对师道的敬畏。颔联“九言闻至教,一顾得虚声”既赞师恩深重,又自谦才名虚得,体现司马光一贯的谦退作风。颈联转折至当下,以“不意叨严近,于今接老成”写出身份变化中的心理落差——虽同朝为官,仍视师辈为不可企及之“老成”。尾联“宁须诗酒赐,侍坐导知荣”进一步升华:真正的荣耀并非宴饮赋诗,而是能亲聆教诲、侍坐受导。全诗无华丽辞藻,却以真情与礼敬取胜,展现了宋代士人重道尊师的精神风貌。
以上为【光顷为诸生常受经于钱丈学赋于张丈今乃叨忝同为侍臣蒙钱丈置酒张丈赐诗不胜愧悚之深言志为谢】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评:“温公诗不事雕琢,而气象端严,有儒者气象。”
2 《历代诗话》引吕祖谦语:“司马温公诗如其为人,笃实忠厚,言必由衷。”
3 《四库全书总目·传家集提要》云:“光诗主理不主韵,然皆因事抒怀,得温柔敦厚之遗。”
4 清代纪昀评此诗:“语极谦冲,自是正人之言,非后世浮薄者所能仿佛。”
5 《宋元学案》称:“温公事师以礼,终身不敢忘,观其诗可见矣。”
以上为【光顷为诸生常受经于钱丈学赋于张丈今乃叨忝同为侍臣蒙钱丈置酒张丈赐诗不胜愧悚之深言志为谢】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议