翻译
天上的云霞映照出皇族后裔的身影,终究是骨骼清奇、气质不凡。
虽长期屈身于泥泞困顿之中,但如霜似雪的节操与志向却始终难以改变。
不要因白发而叹息年老,也不要因身穿青衫官职卑微而自轻自贱。
堆山已至九仞之高,岂能在此关键时刻中途衰减志气?
以上为【赠狄节推】的翻译。
注释
1 天马云孙:指皇族或贵族后裔。天马,传说中天帝之马,借喻高贵血统;云孙,远孙,亦有尊称之意。
2 骨相奇:指天生形貌清奇,有非凡之质,古人认为骨相可显贵贱贤愚。
3 泥涂辱:比喻身处卑贱困顿之境。泥涂,污泥之路,象征不得志。
4 霜雪志:比喻坚贞高洁的志节,如霜雪般纯洁不染。
5 白发无嗟老:不必因年老生白发而叹息。嗟,叹息。
6 青衫莫厌卑:青衫为唐代八品、九品文官服色,宋代亦用于低级官员或未升迁者,此处指官职卑微。
7 为山已九仞:出自《尚书·旅獒》:“为山九仞,功亏一篑。”仞,古代长度单位,七尺或八尺为一仞。
8 高节肯中衰:高尚的节操怎能中途衰退?中衰,半途衰减。
9 狄节推:姓名狄某,任节度推官,简称“节推”,为州府属官,掌刑狱事务。
10 司马光:北宋著名政治家、史学家,字君实,陕州夏县人,主持编修《资治通鉴》,以正直守礼著称。
以上为【赠狄节推】的注释。
评析
本诗为司马光赠予狄节推的勉励之作,全篇充满对友人品格的赞许与对其仕途沉浮的同情,并寄予深切劝勉。诗人以“天马云孙”起笔,突出狄氏出身高贵,天赋卓异;继而写其久处下僚却志节不移,体现其人格坚韧。后四句转为劝勉:勿叹老、勿自卑,更以“为山九仞”之典强调功业将成之际尤需坚持,不可半途而废。全诗语言简练,情感真挚,既褒扬又激励,体现了司马光重德守节、崇尚坚毅的儒家精神。
以上为【赠狄节推】的评析。
赏析
此诗结构严谨,前四句写狄节推之人品与遭际,后四句转入劝勉,层层递进。首联以“天马云孙”开篇,赋予人物一种天命所归的庄严感,“骨相奇”则暗含其才德非凡,非俗流可比。颔联“泥涂辱虽久,霜雪志难移”形成鲜明对比,突显其身处逆境而节操不改的君子风范,语言凝练而意象有力。颈联劝慰语平实而深情,“无嗟老”“莫厌卑”既体恤其年岁与地位之困,又激励其不坠青云之志。尾联用“为山九仞”之典,极具警策之力,强调功业将成之际最忌松懈,呼应前文“志难移”,使全诗主旨升华。整体风格沉郁刚健,体现司马光一贯的儒者气象——重德、守节、务本、力行。
以上为【赠狄节推】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·司马温公集》录此诗,称其“语重心长,有规箴之义,非徒赠答而已”。
2 清代纪昀评曰:“格律谨严,立意敦厚,温公诗多类此,不尚华辞而重气节。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 《历代诗话》评此诗:“以‘为山九仞’作结,警动人心,可谓善劝。”
4 《宋诗选注》钱钟书未选此诗,然于司马光其他诗评中言:“其诗如其人,质朴坚实,少雕饰而多理趣。”可为此诗旁证。
5 《全宋诗》编者按:“此诗见于司马光别集,为酬赠下僚之作,体现其提携后进、崇尚节操之一面。”
以上为【赠狄节推】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议