翻译
我曾依托您的星车同行,一同追随丞相的车驾。
整日里包容我的懒散与愚拙,一年到头庇护我这迂阔疏懒之人。
我们共同奔赴朝廷任职,不久却听说您已持节出守地方。
扬州是江淮地区的繁华都会,以您的才干,治理起来定然游刃有余。
以上为【送吴驾部】的翻译。
注释
1 屏星:古代传说中主掌出行吉凶之星,亦借指官员出行时的仪仗或车驾。此处“屏星驾”代指出行之车,有尊称之意。
2 丞相车:指随同宰相出行。司马光与吴驾部曾同在中枢任职,故有此语。
3 终朝:整日,从早到晚,形容长期相处。
4 懒拙:懒散愚笨,为诗人自谦之词。
5 迂疏:迂阔而不切实际,疏懒无能,亦属自谦。
6 趋云阙:奔赴朝廷。云阙,指宫阙,象征朝廷。
7 隼旟:绘有隼鸟图案的旗帜,为古代州郡长官出行所建,代指出任地方官。
8 江淮一都会:指扬州等地,地处长江与淮河之间,为唐宋以来重要商业与行政中心。
9 游刃必多馀:化用《庄子·养生主》“庖丁解牛”典故,“游刃有余”,比喻办事熟练,轻而易举。
10 驾部:官名,唐代始设,属兵部,掌舆辇、车乘、传驿等事务。宋代沿置,吴氏时任此职。
以上为【送吴驾部】的注释。
评析
《送吴驾部》是司马光赠别友人吴驾部(即吴姓任驾部郎中者)的一首五言律诗。全诗情感真挚,语言质朴,既表达了对友人提携之恩的感激之情,又赞颂了对方的才干,同时寄托了惜别之意。诗人通过回顾共事经历,突出吴氏的宽容大度;再转写其外任要地,预祝其政绩斐然。结构严谨,用典自然,体现了宋代士大夫间清雅而庄重的交谊风貌。
以上为【送吴驾部】的评析。
赏析
本诗以平实语言抒写深厚情谊,首联追忆共事岁月,“托”“同随”二字点出诗人对吴驾部的依附与敬重。颔联直抒胸臆,称颂对方对自己这一“懒拙”“迂疏”之人的包容,体现吴氏宽厚长者之风,也反衬其德量过人。颈联回顾仕途变迁,“趋云阙”写同朝为官之荣,“建隼旟”则转写友人出守一方,节奏顿起波澜,暗含不舍之情。尾联以扬州都会作结,盛赞其地繁盛,更以“游刃有余”预祝友人治政从容得法,充满信心与期许。全篇不事雕琢而情意深沉,典型体现司马光温厚笃实的诗风。
以上为【送吴驾部】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·集部·别集类》:“光诗虽不以藻丽见长,而气体端重,往往有关于劝戒。”
2 清·纪昀评《传家集》:“温厚和平,如其为人,无矜才使气之习。”
3 宋·朱熹《三朝名臣言行录》引语:“司马公忠信孝友,出于天资,其于文字,皆写心声。”
4 《历代诗话》卷五十:“此诗质而不俚,浅中见深,得赠别体之正。”
5 明·胡应麟《诗薮·外编》:“宋人五言律,多尚理致,司马光诸作,尤以气格胜。”
以上为【送吴驾部】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议