翻译
光辉灿烂地传承着家族的学问,才学出众、接连应试高中,荣耀显赫。
在官场中如走丸般迅速升迁,经过省阁;又如破竹之势,轻易取得公卿之位。
可惜像美玉般的人才早早埋没,令人叹息;正欲成就大业,却功业未成而身先死,实在令人惋惜。
只留下当年在科举考场共勉的友人,彼此相对,泪水纵横,悲痛难抑。
以上为【钱子高輓歌二首】的翻译。
注释
1 炜烨:光辉灿烂的样子,形容学问或声誉显赫。
2 传家学:指继承家族的学术传统,钱氏可能为儒学世家。
3 连翩射策荣:接连参加科举考试并高中。“射策”为汉代以来科举取士方式之一,此处泛指应试得第。
4 走丸过省阁:比喻官职升迁迅速。“走丸”即滚动的弹丸,形容势如破竹、畅通无阻。“省阁”指中书省、门下省等中央官署,代指朝廷要职。
5 破竹取公卿:典出《晋书·杜预传》“今兵威已振,譬如破竹,数节之后,皆迎刃而解”,喻势不可挡,轻易晋升至高位。
6 埋玉:比喻贤人早逝。古人常以“埋玉”表示对杰出人物夭折的痛惜。
7 为山惜未成:语出《论语·子罕》“譬如为山,虽覆一篑,进,吾往也”,此处反用其意,谓功业将成而中道崩殂,令人遗憾。
8 空令:徒然使得。
9 泽宫:古代举行乡射礼之地,亦代指科举考场,此处指钱子高与作者等人曾一同应试之处。
10 相顾泪纵横:彼此相对,泪水满面,形容极度悲伤。
以上为【钱子高輓歌二首】的注释。
评析
司马光此诗为悼念早逝的才士钱子高所作,情感真挚沉痛,语言凝练庄重。全诗以“家学”“射策”起笔,突出其出身与才华;继以“走丸”“破竹”形容其仕途通达、前途无量;后转写天不假年,英才早逝,功业未竟,令人扼腕;末以同辈友人悲泣作结,更增哀思之深。结构严谨,对仗工整,用典贴切,体现了典型的宋代挽诗风格,既重才德褒扬,又抒发深切哀情。
以上为【钱子高輓歌二首】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代士大夫挽歌,兼具颂德与抒哀之双重功能。前四句极写钱子高之才学与仕途顺遂,笔势昂扬,凸显其非凡资质与光明前景;后四句急转直下,哀叹其英年早逝,功业未竟,形成强烈对比,增强悲剧感染力。诗中“走丸”“破竹”二喻,生动展现其仕途腾达之速;“埋玉”“为山”则深寄惋惜之情,用典自然而不露痕迹。尾联由个人哀思扩展至群体悲恸,“泽宫友”点明同窗之谊,“泪纵横”以白描手法收束,情真意切,余哀不尽。全诗格律严谨,对仗工稳,情感层层递进,堪称挽诗佳作。
以上为【钱子高輓歌二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·司马温公集》称:“温公诗质实有理,不事雕琢,然情至处自能动人。如此诗悼钱子高,追才德,伤夭折,字字沉痛,可见其重义之心。”
2 《历代诗话》引吕祖谦语:“‘走丸过省阁,破竹取公卿’,十四字尽仕途气象,非亲历清要者不能道。”
3 《四库全书总目·司马文正集提要》评:“光诗虽不多作,然皆有关伦理,寄托遥深,此类挽词尤见古风。”
4 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十七评此诗:“起得华赡,转得沉痛,结得含蓄。‘埋玉’‘为山’二语,哀而不伤,得风人之旨。”
以上为【钱子高輓歌二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议