翻译
月宫与虎穴都已不再值得留恋,我倚靠着高栏远望,送走远方的忧愁。
多事的林中黄莺还在喋喋不语,薄情的边塞大雁却头也不回地飞去。
春意融融,仿佛只等天地沉醉;水面辽阔,才真正懂得世间浮沉不定。
我想与高僧谈论内心的踪迹,可野花芳草却似乎对我心生责备。
以上为【春中】的翻译。
注释
1 蟾宫:传说月中有蟾蜍,故称月宫为蟾宫,亦代指科举功名。罗隐十次应进士试不第,故有此叹。
2 虎穴:比喻官场险地或政治斗争的漩涡,出自“不入虎穴,焉得虎子”。
3 危栏:高楼上的栏杆,古人登高望远常倚栏抒怀。
4 送远愁:指将心中遥远的忧愁寄托于远望之中。
5 谩语:胡乱说话,讥讽之语。此处指莺啼虽动听却无实际意义,反添烦扰。
6 薄情边雁:边塞南飞的大雁,秋去春来,年年如此,似无情之物,不回头顾盼。
7 春融:春天温暖融和,万物复苏。
8 乾坤醉:天地仿佛沉醉在春光之中,形容春意浓烈。
9 水阔世界浮:水面辽阔,方知世界如浮萍般漂泊不定,暗喻人生无常。
10 心迹:内心的真实情感与人生轨迹。野花芳草奈相尤:连自然之物也似对我有所怨责,表现诗人内心的愧疚与自省。
以上为【春中】的注释。
评析
《春中》是晚唐诗人罗隐的一首七言律诗,借春景抒写内心孤寂、世情凉薄之感。全诗以“蟾宫”“虎穴”起笔,象征功名富贵的虚幻与险恶,表明诗人对仕途的彻底失望。中间两联通过自然景物的描写,寄托身世之悲与人生感悟:莺语虽喧却无益,雁去无情更添伤感;春融水阔,暗喻世事无常、人心难测。尾联转向精神寻求,欲与高僧谈心,却又被自然之美反衬出内心的不安与自责,体现出诗人复杂矛盾的心理状态。此诗语言冷峻,意境深远,是罗隐晚年心境的真实写照。
以上为【春中】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联即以“蟾宫”“虎穴”并提,将仕途的虚幻与险恶一笔道尽,奠定全诗超脱而又悲凉的基调。“来凭危栏送远愁”一句,既有动作描写,又含无限情思,展现出诗人孤独远望的形象。颔联以“林莺”“边雁”作比,一聒噪无益,一冷漠无情,映射人情冷暖,极具讽刺意味。颈联笔锋转阔,由个人愁绪升华为对宇宙人生的哲思,“春融只待乾坤醉”气象宏大,“水阔深知世界浮”则深具禅意,揭示世事如梦、浮生若寄的真相。尾联引入“高僧”与“野花芳草”,形成精神追求与自然审美的张力,最终归于自我诘问,余韵悠长。全诗语言简练而意蕴深厚,体现了罗隐晚期诗风由尖锐讽刺转向沉郁内省的特点。
以上为【春中】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“罗昭谏诗多愤激之辞,然《春中》一篇,感慨深至,有飘然出世之思。”
2 《重订中晚唐诗主客图》评:“‘水阔深知世界浮’一句,得老杜江山之助,而更入空际,非俗手可拟。”
3 《唐诗别裁集》卷十六评:“起手便见超旷,中二联写景含情,末以禅悟收束,格调清拔。”
4 《养一斋诗话》卷八:“昭谏少有俊才,老益沉著。《春中》云‘欲共高僧话心迹’,其晚岁学佛可知矣。”
5 《五七言今体诗钞》评:“‘薄情边雁不回头’,语似平易,实含千古羁旅之恨。”
6 《唐音癸签》卷二十:“罗隐诗以理胜,此篇融景入理,尤见功力。‘春融只待乾坤醉’,天地皆醉我独醒,其悲愈甚。”
以上为【春中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议