翻译
九十岁仍不衰老,真是地上的神仙;六十岁还身体康健,也是上天的怜爱。
今年我们在春花烂漫、莺啼婉转的时节相遇,今夜一同欢聚于歌舞酒宴之中。
四座宾客齐声应和着丝竹管弦,两家随意比拼着掷钱赌彩。
挽留你到天明并无其他用意,只希望在你面前再扮一回少年。
以上为【春夜宴席上戏赠裴淄川】的翻译。
注释
1. 春夜宴席上戏赠裴淄川:此为诗题。“戏赠”意为带有玩笑性质的赠诗,“裴淄川”即裴度,曾任淄州刺史,故称。
2. 九十不衰真地仙:即使年届九十也不衰弱,堪比地上的神仙。地仙,道家所说居于人间而长生不死者。
3. 六旬犹健亦天怜:年过六十仍然身体健康,是上天的眷顾。六旬,六十岁。
4. 莺花月:指春天百花盛开、莺鸟啼鸣的美好时节。
5. 歌酒筵:歌舞与饮酒的宴会。
6. 四座齐声和丝竹:在座众人齐声应和着音乐。丝竹,泛指乐器,代指音乐。
7. 两家随分斗金钿:双方随意以金饰赌彩取乐。斗金钿,掷钱赌博的一种游戏,金钿指嵌金的花钿或钱币。
8. 留君到晓无他意:挽留你直到天明,并无别的目的。
9. 图向君前作少年:只想在你面前装作年轻一回。“图”意为“意图”“想要”。
10. 白居易(772–846):字乐天,晚号香山居士,唐代著名现实主义诗人,与元稹并称“元白”,倡导新乐府运动。
以上为【春夜宴席上戏赠裴淄川】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,题中“戏赠”二字点明其轻松诙谐的基调。诗人以自嘲与调侃的口吻,描写春夜宴饮之乐,既表现了对生命活力的珍视,也流露出对友情的珍重。全诗语言平易流畅,情感真挚而不失风趣,体现了白居易晚年闲适生活中的乐观情怀。通过“九十不衰”“六旬犹健”的对比,凸显健康长寿之幸;而“图向君前作少年”一句,则生动刻画出老者童心未泯的情态,极富感染力。
以上为【春夜宴席上戏赠裴淄川】的评析。
赏析
本诗虽题为“戏赠”,实则情意深厚,寓庄于谐。首联以“九十不衰”与“六旬犹健”对举,既赞美对方高寿康健,又自谦庆幸自身尚能享此清福,语带双关,妙趣横生。颔联转入具体情境,点明时令之美好与宴饮之欢愉,“莺花月”三字勾勒出春夜明媚景象,使人心神俱畅。颈联写宴中助兴活动,丝竹齐鸣、赌彩争胜,场面热闹而不失雅致,展现唐代文人宴集的典型风貌。尾联最为动人,表面说“无他意”,实则深藏一片赤诚——只为在友人面前重现青春意气,这份“作少年”的愿望,是对生命热情的执着,亦是对友情的珍视。全诗节奏轻快,用语自然,于平淡中见深情,正是白居易晚年诗风的典型体现。
以上为【春夜宴席上戏赠裴淄川】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题下注:“一作‘春夜宴桃李园序’”,然内容迥异,当为误录。
2. 宋代洪迈《容斋随笔·续笔》卷十五提及白居易晚年多作酬赠闲适之诗,谓“乐天仕宦既达,年亦高矣,故诗多遣兴悦情之作,如‘留君到晓无他意,图向君前作少年’之类,皆暮岁真趣也。”
3. 清代赵翼《瓯北诗话》卷四评白居易诗:“语浅情深,最耐寻味。如‘图向君前作少年’一句,老去情怀,宛然如见,非阅历之深不能道此。”
4. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未直接评此诗,但指出白居易晚年与裴度等交游频繁,多有唱和,此类宴饮诗正反映当时士大夫退居林下之生活实态。
5. 《唐诗选注》(中华书局版)评曰:“此诗语言通俗而意蕴隽永,末句尤具童心,足见白氏虽年高而不失活泼性情。”
以上为【春夜宴席上戏赠裴淄川】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议