翻译
陈许节度使高仆射赴任镇守,白居易作诗相送。他是一位通晓诗书礼义的统帅,以敦厚之德教化士人;作为重士轻财的大丈夫,深得众人敬重。他常与将士同甘共苦,从不让亲戚故旧因身份而隔绝于荣辱之外。如今他坐在花钿装饰的座位上,黄金印信在身,丝竹管弦随行,美酒玉壶相伴。然而我仍像商山四皓中的隐士一般,年老而放达,只爱饮酒,不知你是否还能时时寄些酒钱来慰藉我这闲散之人?
以上为【送陈许高仆射赴镇】的翻译。
注释
1. 陈许:唐代方镇名,即陈许节度使,治所在许州(今河南许昌),辖陈、许等州。
2. 高仆射:指时任节度使的高姓官员,“仆射”原为尚书省高级官职,此处用作尊称,实指节度使。
3. 敦诗说礼:指重视诗书礼乐,有儒将风范。
4. 中军帅:主将,军队的核心统帅。
5. 重士轻财:尊重人才,不重钱财,形容品格高尚。
6. 师徒:指军队将士。
7. 荣枯:指盛衰、贵贱,喻境遇差别。
8. 花钿坐绕黄金印:形容高官显贵的生活场景,花钿为饰物,黄金印为权力象征。
9. 丝管行随白玉壶:丝竹音乐随行,白玉壶可能指盛酒器,亦象征奢华生活。
10. 商皓老狂唯爱醉:以“商山四皓”中年老隐士自比,表达自己放达嗜酒、不慕权贵的性格。“商皓”即商山四皓,秦汉之际隐居高士。
以上为【送陈许高仆射赴镇】的注释。
评析
本诗是白居易为送别高仆射(高崇文或高霞寓等,具体所指尚有争议)出任陈许节度使而作,既表达了对友人德才兼备、体恤下属的高度赞扬,又在结尾处以自嘲口吻流露出对友情的期待与生活困顿的无奈。全诗前半庄重称颂,后半诙谐洒脱,体现了白居易诗歌“老妪能解”之外的深意与人情味。通过对比将领的显赫与自身的落拓,传达出一种含蓄而真挚的情感。
以上为【送陈许高仆射赴镇】的评析。
赏析
此诗结构清晰,前六句正面称颂高仆射的品德与功业,后两句笔锋一转,以诗人自身处境作结,形成鲜明对照。首联“敦诗说礼中军帅,重士轻财大丈夫”高度概括了高仆射文武双全、仁厚慷慨的形象,奠定了全诗赞美的基调。颔联“常与师徒同苦乐,不教亲故隔荣枯”进一步刻画其平等待人、不分亲疏的统帅风范,体现儒家“仁政”思想。颈联转入对其生活场面的描写,“花钿坐绕黄金印,丝管行随白玉壶”,对仗工整,色彩华美,展现节度使赴任时的威仪与富贵气象。尾联突然宕开一笔,诗人以“商皓老狂”自况,表面戏言索要酒钱,实则暗含对友情的珍视与仕途落寞的感慨,语调轻松而内蕴辛酸,极具白诗“浅切中有深致”的特点。整体语言质朴流畅,情感真挚,既有颂扬之诚,又不失文人风骨。
以上为【送陈许高仆射赴镇】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,但类似题材多见于中唐送别诗中,风格贴近白居易一贯平易近人之风。
2. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《送陈许高仆射赴镇》,作者归于白居易名下,为可信之作。
3. 清代赵翼《瓯北诗话》虽未直接评此诗,但论及白居易赠答诗时指出:“香山酬应之作最多,然皆情真语挚,不事雕饰。”可借以理解本诗风格。
4. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》中未详考此篇,但对白居易与藩镇人物往来多有论述,可知此类送别诗具一定政治与社交功能。
5. 《白居易集笺校》(朱金城笺校)对此诗有简要注释,认为“商皓老狂唯爱醉”一句体现诗人晚年心境,借酒抒怀,语带调侃而情实深厚。
以上为【送陈许高仆射赴镇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议