翻译
忽然想起我们两家曾同住在一个里巷,何时何地不曾彼此追随相伴。
闲游时总计划着平分清晨的时光,静坐谈心常常一同等待宫中晨漏开启的时刻。
在花下放纵不羁,冒着夜雨痛饮;在灯前起身对弈,彻夜不眠下棋到天明。
如今我独自在风雨中的小舟上度过长夜,于芦苇丛中写下这首诗寄给你。
以上为【独树浦雨夜寄李六郎中】的翻译。
注释
1. 独树浦:地名,具体位置不详,应为长江或运河沿岸一处渡口,因有孤立树木得名。
2. 李六郎中:即李建,字杓直,排行第六,曾任尚书郎中,白居易好友。
3. 同里巷:指两家住在同一个坊里,关系亲近。
4. 追随:相伴、同行之意,表现友情密切。
5. 闲游预算分朝日:意为游玩时常计划平分清晨的时光,形容交往频繁。
6. 静语多同待漏时:指两人常在宫门前一起等待早朝开启(待漏),体现共同仕宦经历。
7. 冲黑饮:冒着黑夜饮酒,形容豪放不羁。
8. 彻明棋:通宵达旦地下棋,表现二人情趣相投。
9. 芦苇丛中作此诗:点明写作环境,孤舟夜泊于芦苇荡中,渲染凄清氛围。
10. 孤舟夜:象征漂泊与孤独,与昔日欢聚形成强烈反差。
以上为【独树浦雨夜寄李六郎中】的注释。
评析
本诗是白居易写给友人李六郎中的寄怀之作,作于一个风雨交加的夜晚,诗人独处孤舟,触景生情,回忆起往昔与友人共度的美好时光。全诗以“忆”字贯穿始终,通过今昔对比,抒发了深切的思念之情和孤独之感。前六句追忆昔日亲密无间、朝夕相处的情景,生活细节生动,情感真挚;尾联陡转,回到当下孤寂处境,以景结情,意境苍茫,余味悠长。诗歌语言质朴自然,却情意深沉,体现了白居易“老来尤爱语淡情浓”的艺术风格。
以上为【独树浦雨夜寄李六郎中】的评析。
赏析
这首诗以今昔对比为结构主线,情感层层递进。开篇“忽忆”二字,突如其来,将读者带入诗人深深的回忆之中。中间四句极写昔日交往之密、情谊之笃:无论闲游还是静语,无论白昼还是夜晚,皆形影不离。两个“多同”、“分朝日”、“待漏时”等词句,既写出日常生活的默契,也暗示了他们曾同朝为官的政治背景。“花下放狂”与“灯前起坐”两句尤为精彩,一动一静,一外一内,展现了友谊的丰富层次——既有纵酒狂欢的豪情,也有秉烛夜谈的深沉。尾联笔锋急转,从温馨回忆跌入现实孤境,“可知风雨孤舟夜”一句,以设问引出无限感慨,仿佛在说:你可知道我现在身处何等凄凉之境?而“芦苇丛中作此诗”则以画面收束,景语即情语,孤舟、风雨、芦苇,构成一幅萧瑟江夜图,令人黯然神伤。全诗无一生僻字,却情韵悠长,正是白居易“看似寻常最奇崛”的典型风格。
以上为【独树浦雨夜寄李六郎中】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,可见其流传较窄,但明代部分选本已有关注。
2. 清代《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《独树浦雨夜寄李六郎中》,确认作者为白居易。
3. 《白居易集笺校》(朱金城笺注)对此诗有简要说明:“此诗作于贬谪途中或外任期间,借忆旧抒孤寂之情。”
4. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未直接评此诗,但指出白居易与李建交谊深厚,常有唱和,可为此诗背景提供佐证。
5. 当代学者谢思炜《白居易诗集校注》认为:“此诗情景交融,今昔对照鲜明,属白氏晚年寄赠诗中情味较厚者。”
以上为【独树浦雨夜寄李六郎中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议