翻译
过去曾是京洛之间声名显赫的才子,如今却成了漂泊江湖、境遇潦倒的老翁。
意气在纷繁世事中逐渐消磨,身形体貌也在百年的光阴里悄然变化。
寒霜般的岁月侵袭着残存的鬓发,已没有多少黑丝;
饮酒也只能让衰老的容颜暂时泛起一点红晕。
我愿学习禅门中“非想非非想定”的至高境界,
让千般忧愁、万种杂念在一瞬间归于空寂。
以上为【晏坐閒吟】的翻译。
注释
1. 晏坐:安坐,静坐。多指修禅或冥想时的姿态。
2. 閒吟:悠闲地吟诗,反映诗人退居林下、寄情诗酒的生活状态。
3. 京洛声华客:指早年在京城长安及东都洛阳享有声誉的文人名士。白居易青年时期以诗文驰名,曾任翰林学士、左拾遗等职。
4. 江湖潦倒翁:指晚年被贬或自请外任,远离政治中心,生活困顿、心境失意的老者形象。
5. 意气销磨群动里:意气,指少年豪情与壮志;群动,指世间纷繁扰攘之事。谓雄心壮志在日常琐事与世事变迁中逐渐消逝。
6. 形骸变化百年中:形骸,指身体;百年,代指一生。感叹人生短暂,身体随岁月老去。
7. 霜侵残鬓无多黑:霜,比喻白发;残鬓,指两鬓将白未全白之状。言年老发白,青春不再。
8. 酒伴衰颜只暂红:衰颜,衰老的面容;暂红,饮酒后面色泛红,但转瞬即逝。暗喻欢愉短暂,无法挽留青春。
9. 愿学禅门非想定:非想定,即“非想非非想处定”,佛教四无色定之最高境界,处于有念与无念之间,极尽寂静,近乎涅槃。此处表达诗人欲借禅修摆脱尘世烦恼。
10. 千愁万念一时空:谓若能证入禅定,则一切忧愁思虑皆可顿时止息,归于空明之境。
以上为【晏坐閒吟】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,抒写人生由盛转衰的深切感慨与对精神解脱的向往。前四句以今昔对比开篇,展现仕途沉浮与生命流逝的无奈;后四句转入内心世界的描写,从外在形貌的衰老延伸至内在精神的疲惫,最终寄托于禅定之境,寻求超脱。全诗情感沉郁而节制,语言平实却意蕴深远,体现了白居易晚年“知足保和”、“外儒内佛”的思想倾向,是其“闲适诗”中的典型之作。
以上为【晏坐閒吟】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联以“昔为”与“今作”形成强烈对比,凸显人生巨变,奠定全诗苍凉基调。颔联承接上文,由外在身份转向内在精神与生命本质的思考,“意气销磨”与“形骸变化”并举,揭示时间对人身心的双重侵蚀。颈联转写具体形象,“残鬓无多黑”与“衰颜只暂红”对仗工整,细节动人,既见老态龙钟之状,又含人生短暂之叹。尾联陡然升华,由悲慨转入超脱,以“愿学禅门”收束全篇,表现出诗人面对衰老与忧患时的精神出路——通过禅定实现心灵的宁静与自由。
全诗语言质朴自然,不事雕琢,却情真意切,尤见白居易“老来尤工”的艺术功力。其情感由现实之悲渐进至精神之超然,展现了唐代士大夫在人生暮年常见的心理轨迹:从儒家的积极入世转向佛家的出世解脱。
以上为【晏坐閒吟】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“白乐天晚年多闲适之诗,语近情深,虽无奇警,而自有味。”
2. 《瀛奎律髓》方回评:“乐天五律,平易中见深厚,此等诗看似寻常,实则感慨系之。”
3. 《唐诗别裁集》沈德潜评:“中四语写出老境愁怀,末句结以禅理,自然超脱,不失和平之旨。”
4. 《读雪山房唐诗序例》施补华评:“香山诗如秋水芙蕖,倚风自笑。此作语虽浅近,而感慨深长,晚岁情怀,尽于此矣。”
5. 《养一斋诗话》李兆洛评:“‘意气销磨群动里,形骸变化百年中’,此二语可为世人当头棒喝。”
以上为【晏坐閒吟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议