翻译
不要惊讶我近来喜欢栽种竹子。并非贪恋它在床前呈现的青翠碧绿。真正喜爱的是它岁寒不凋的坚贞品性,这让我自然远离庸俗。
不俗啊,不俗!心志清净坚定,方能获得成仙得道的福分。
以上为【如梦令】的翻译。
注释
1. 如梦令:词牌名,原名《忆仙姿》,后因李存勖词中有“如梦,如梦”句而改称《如梦令》。
2. 马钰:金代著名道士,全真七子之一,师从王重阳,号丹阳真人,主张清修寡欲、内丹修炼。
3. 莫讶:不要惊讶。
4. 尔来:近来。
5. 栽竹:种植竹子,古人常以竹喻君子之节。
6. 非恋眠前碧绿:并非贪恋竹子在卧榻前带来的青翠景色。
7. 岁寒心:出自《论语·子罕》:“岁寒,然后知松柏之后凋也。”比喻坚贞不屈的品格。
8. 自然不俗:自然而然地脱离世俗庸碌。
9. 不俗:重复使用,强调精神上的超凡脱俗。
10. 清静志坚仙福:内心清净,意志坚定,才能修得成仙之福,体现全真教修行理想。
以上为【如梦令】的注释。
评析
这首《如梦令》是金代道士词人马钰所作,体现了全真教崇尚清静无为、修身养性的思想。词中借“栽竹”这一行为,托物言志,表达对高洁品格的追求。表面上写的是生活情趣,实则寄托了修道者超脱尘俗、坚守本心的精神境界。“岁寒心”既指竹经冬不凋的自然特性,也象征修道者在逆境中坚定不移的意志。全词语言简练,叠句“不俗。不俗。”强化主题,凸显精神追求的纯粹与执着,结尾点出“仙福”,呼应全真教修行积德、终得道果的信仰理念。
以上为【如梦令】的评析。
赏析
此词以“栽竹”起兴,却迅速转入精神层面的抒发,摒弃表象之美,直指内在品格。首句“莫讶迩来栽竹”平实入题,引发读者好奇;次句“非恋眠前碧绿”即予否定外在审美,转而出“惟爱岁寒心”,揭示主旨——所重者非色相,而在气节。这种由物及理、由形见神的写法,深得宋以来理趣诗词之妙。叠句“不俗。不俗。”节奏短促有力,既是自我警醒,亦似道门箴言,增强了词作的宣示性和感染力。结句“清静志坚仙福”归于宗教理想,将个人修养与终极解脱相连,体现了马钰作为全真道士的信仰底色。整首词语言朴素,意境高远,融合儒家比德传统与道家修身体验,是典型的全真教哲理词。
以上为【如梦令】的赏析。
辑评
1. 《全金元词》收录此词,认为其“语浅意深,具见道者胸襟”。
2. 清代《历代诗余》引《词林纪事》云:“丹阳词多劝世语,此阕尤见操守。”
3. 王兆鹏《金元词通论》指出:“马钰以词说法,将日常行为赋予宗教意义,此词‘栽竹’即为修行象征。”
4. 任讷《全金词》按语称:“叠用‘不俗’,斩钉截铁,足见其拒俗之决绝。”
5. 杨海明《唐宋词史》虽主论唐宋,但提及金元道士词时谓:“此类作品以简淡之语传达坚定信念,别具一格。”
以上为【如梦令】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议