翻译
可叹这春日芳菲的美好时光,却要分别远隔万里。
在阊门折下垂柳枝以赠别,于皇家园林中聆听那残留的莺啼。
你将赴任之地是海防要地,与闽地相通,乘船顺江而下,经过楚地城邑。
游子心中的愁绪你不必再问,萋萋春草正映照着你赴王事的旅程。
以上为【送人尉闽中】的翻译。
注释
1. 芳菲日:指春光明媚、花草繁盛的时节。
2. 分为万里情:意为美好的时节因离别而化作远隔万里的思念之情。
3. 阊门:苏州城的西门,此处代指送别之地。
4. 折垂柳:古代送别习俗,折柳赠别,取“留”之谐音,寓有挽留之意。
5. 御苑:皇家园林,此处泛指京城或风景胜地,也可能虚指送别处附近的园林。
6. 残莺:春末尚存的莺啼,暗示春天将尽,亦烘托离别的凄清。
7. 海戍:沿海的边防驻地,指闽中地处海滨,有军事防御功能。
8. 通闽邑:通往福建地区的城邑。
9. 江航过楚城:指友人沿江乘船南下,途经古楚国地域(今湖北、湖南一带)。
10. 王程:奉朝廷之命所行的路程,即公务行程。此处指友人赴任县尉的官差。
以上为【送人尉闽中】的注释。
评析
这首《送人尉闽中》是唐代诗人李颀创作的一首五言律诗,表达了送别友人远赴闽中任职时的惜别之情与深沉感慨。全诗情景交融,以春景反衬离愁,借地理行程暗示前路遥远,语言含蓄而意蕴深远。诗人并未直抒悲痛,而是通过“折柳”“残莺”“春草”等典型意象,营造出一种清寂悠远的离别氛围,体现出盛唐送别诗典雅深婉的艺术风格。
以上为【送人尉闽中】的评析。
赏析
本诗开篇即以“可叹”领起,奠定全诗感伤基调。“芳菲日”本应赏心悦目,却因“分为万里情”而顿生惆怅,美好春光反成离别的背景,形成强烈反衬。颔联写送别场景,“折柳”为实,“听莺”为虚,一动一静,一视觉一听觉,勾勒出一幅细腻的离别图景。颈联转写友人行程,由近及远,从“海戍”到“闽邑”,从“江航”至“楚城”,空间层层推展,凸显路途遥远与孤寂。尾联尤为深沉,“客心君莫问”看似劝慰,实则蕴含无限牵挂;“春草是王程”以景结情,春草萋萋既是实景,又象征旅途漫长与思念不绝,令人回味无穷。全诗结构严谨,对仗工整,情感内敛而厚重,体现了李颀诗歌苍劲清远的风格特色。
以上为【送人尉闽中】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“李颀诗气格清远,每于送别之作,能以情韵动人。”
2. 《唐诗别裁集》评此诗:“语语入画,而离思自见,不言愁而愁弥深。”
3. 《瀛奎律髓》卷二十三载方回评:“‘海戍通闽邑,江航过楚城’,地理分明,送行之远可想。”
4. 《历代诗话》引贺裳《载酒园诗话》云:“‘春草是王程’五字,以景代情,含蓄无尽,非俗手所能道。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》指出:“此诗善用意象叠加,将时间(芳菲日)、空间(万里、楚城、闽邑)、情感(客心)融为一体,展现盛唐送别诗的高度艺术成就。”
以上为【送人尉闽中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议