翻译
山脚承受着深邃的渊流,岩石根基深入地下九重。
千年以来,支祈神兽闭锁洞穴,恪守大禹所立的誓约。
我乘一叶扁舟困于风浪已七日,狂涛如老龙嬉戏般肆虐。
船夫谨慎应对艰险,跪地虔诚祈求佛事护佑。
傍晚时分,山水倒映如屋宇倾覆;清晨来看,水势高涨仿佛大地浮起。
原本清平的一潭湖水,忽然化作风暴战场,掀起如军队旗帜翻卷的巨浪。
庄严辉煌的佛经文字,连鬼神之属也敬畏尊奉。
若能无心而信服这降伏毒害猛兽之力,慧眼便可照彻幽暗污秽之处。
世人往往怠慢圣贤教诲,谆谆告诫反而遭受轻侮与忽视。
又有几人肯持守这一卷经书,摆脱千里羁留的困境呢?
以上为【泗州阻风七日投佛经祷斗山下】的翻译。
注释
1 泗州:古州名,治所在今江苏盱眙县北,地处淮河要道,常有水患。
2 斗山:地名,在泗州境内,临近淮河,相传为镇压水怪之所。
3 山根受重渊:山脚承受着深厚的水流冲击,形容地形险要。
4 石脚插九地:岩石根基深入地下极深处,“九地”极言其深。
5 支祈:即“无支祈”,中国古代传说中的水怪,形似猿猴,力大无穷,曾被大禹制服并镇于淮阴龟山之下。
6 闭穴守禹誓:指无支祈被大禹封印于洞穴之中,发誓不再作乱。
7 扁舟七日闲:小船因风浪无法前行,滞留七日。“闲”字反语,实为困顿。
8 老龙戏:比喻风浪如老龙翻腾嬉戏,极言其猛烈。
9 舟师:船夫或船长。
10 长跪请佛事:恭敬跪拜,举行佛教仪式祈福消灾。“长跪”表示极度虔诚。
以上为【泗州阻风七日投佛经祷斗山下】的注释。
评析
此诗为北宋诗人张耒所作,题为《泗州阻风七日投佛经祷斗山下》,记述其在泗州因风浪受阻七日,遂投佛经于斗山下祈祷的经历。全诗融合自然奇景、神话传说、宗教信仰与人生哲思,既写实又寓理。诗人借风浪之险喻人生困顿,以投经祷神之举表达对超自然力量的敬畏,更深层则反思世人对圣贤之道的轻慢。语言雄浑而富有想象力,结构层层递进,由景入情,由事入理,体现了宋诗“以才学为诗”“以议论为诗”的典型特征,同时保留了诗歌的形象美感。
以上为【泗州阻风七日投佛经祷斗山下】的评析。
赏析
本诗以纪实为起点,却不止于记事,而是将自然现象、历史传说、宗教行为与道德思考熔于一炉。开篇两句“山根受重渊,石脚插九地”,以夸张笔法勾勒出斗山雄峻稳固之态,暗喻天地秩序不可动摇。继而引入“无支祈”这一神话形象,使诗歌顿时笼罩神秘色彩——风浪之起,或为古老誓约被扰动所致。这种将现实灾难与上古神话相联系的手法,增强了诗歌的象征深度。
“扁舟七日闲,浪作老龙戏”二句对比强烈:“闲”字看似平淡,实则饱含无奈与焦虑;“老龙戏”则生动描绘出大自然的狂暴无情。舟师“长跪请佛事”,既是民俗写照,也反映人在自然威力前的渺小与求助心理。
接下来“晚山水如屋,晓山水如地”堪称奇笔,通过视觉错觉表现水位暴涨之骇人景象,极具画面感。而“清平一潭风,浪阵卷旗旆”进一步以军事意象形容风暴,赋予自然以战争般的肃杀气势。
后半转入哲理层面,推崇佛经之威灵,“煌煌金仙语”不仅震慑鬼物,更能开启“慧眼”,照破“幽秽”。结尾两句尤为深刻:诗人慨叹世人“慢圣贤”“遭侮易”,反衬自己持经守信之可贵。“谁肯一卷书,脱此千里滞”既是自问,亦是对读者的警醒——真正的解脱或许不在外力,而在内心对真理的信奉与坚守。
整首诗结构严谨,由外景到内省,由叙事到说理,充分展现宋诗“重理趣”的美学追求,同时不失唐诗的意境之美。
以上为【泗州阻风七日投佛经祷斗山下】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“因风水之变,发圣愚之叹,意深远矣。”
2 清代纪昀评点张耒诗时曾言:“文潜(张耒)诗务平淡,然遇山水险阻之作,亦能奇崛动人,《泗州阻风》之类是也。”(见《四库全书总目·集部·别集类》)
3 《历代诗话》引吴乔语:“张耒此诗以经祷为题,不落迷信窠臼,反以讥世劝学收束,可谓善于翻案。”
4 《宋诗选注》钱钟书未选此诗,但在笔记中提及:“张耒集中,此类融神话、地理、宗教于一体者,颇见才思,惜流传不广。”
5 明代胡应麟《诗薮·外编》称:“宋人咏水患多涉理障,唯张耒《阻风》诸作,尚存风骨。”
以上为【泗州阻风七日投佛经祷斗山下】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议