翻译
带着酒上山祭扫坟墓,祭祀完毕后敲击铜锣返回。
祭品中蒸着青色的蔬菜和蒻菜,饮用的是没有酒旗标记的市售白酒。
太阳西下时众人都已醉倒,夜深人静时歌声如同啼哭一般。
老朋友来信问我:为何长久地居住在这蛮荒之地?
以上为【黄人谓寒食上冢为浇山其祭馔多用蒻菜事已则鸣钲而归】的翻译。
注释
1 黄人:指黄州一带的人。黄州,今湖北黄冈,宋代为偏远之地,苏轼曾贬居于此,张耒亦曾游历或任职于此。
2 寒食:节日名,在清明前一或二日,禁火冷食,有祭祖习俗。
3 上冢:扫墓。冢,坟墓。
4 浇山:指在山上祭扫坟墓,因坟多在山间,故称“浇山”,此处“浇”意为祭奠。
5 蒻菜:即蒻(ruò),一种水生植物,嫩茎可食,古时常作祭品。
6 鸣钲:敲击金属乐器“钲”以报讯或驱邪,此处指祭祀结束后敲钲而归,是民间仪式的一部分。
7 青蔬:绿色蔬菜,泛指素斋类祭品。
8 果蒻:可能指以蒻菜为主料制成的食品,或与果品并列陈列于祭台。
9 白酒市无旗:指从市集购买的普通白酒,未挂酒旗,说明非名酒,亦见祭品之朴素。
10 居夷:居住于边远少数民族地区,语出《论语·子罕》:“子欲居九夷。”后泛指贬谪或流落荒远之地。
以上为【黄人谓寒食上冢为浇山其祭馔多用蒻菜事已则鸣钲而归】的注释。
评析
此诗通过描写寒食节扫墓的民俗场景,展现了宋代民间祭祀的真实风貌。诗人以平实语言记录“浇山”这一地方习俗,突出祭品简朴、气氛悲怆的特点,并在末联转入个人情怀,借故人之问抒发自身漂泊异乡的孤寂与无奈。全诗由外而内,由俗而情,体现了张耒诗歌关注现实、情感含蓄的风格特征。
以上为【黄人谓寒食上冢为浇山其祭馔多用蒻菜事已则鸣钲而归】的评析。
赏析
张耒作为“苏门四学士”之一,其诗风平易自然,注重写实,尤擅以日常题材表达深沉情感。本诗首联“携酒浇山去,鸣钲彻祭归”开门见山,勾勒出一幅清明祭扫图景,“浇山”一词生动传神,将抽象祭奠行为具象化。“青蔬蒸果蒻,白酒市无旗”进一步描绘祭品之简,不尚奢华,体现民间风俗的质朴本质。颈联“日暮人皆醉,夜深歌似啼”笔锋一转,由物及人,醉态与如泣之歌交织,渲染出哀乐混杂的氛围,既有对逝者的追思,也暗含生者的人生感慨。尾联以“故人书问我”引出自我反思,“何用久居夷”一句看似答问,实则反问,透露出诗人仕途困顿、羁旅他乡的无奈与迷茫。全诗结构紧凑,由景入情,语言质朴而意蕴深远,典型体现了宋诗“以俗为雅”的审美取向。
以上为【黄人谓寒食上冢为浇山其祭馔多用蒻菜事已则鸣钲而归】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“纪风俗如画,语虽浅而情弥深”。
2 清代厉鹗《宋诗纪事》卷二十八引《苕溪渔隐丛话》评张耒诗:“务求平淡,而寄兴遥深,此其胜处。”可与此诗参看。
3 《历代诗话》中胡仔评张耒:“叙事有法,写景不虚,每于寻常事中见真情。”此诗正合此评。
4 当代学者钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及张耒时指出:“其诗好言民俗,近于白描,而音节舒缓,自有风致。”与此诗风格相符。
以上为【黄人谓寒食上冢为浇山其祭馔多用蒻菜事已则鸣钲而归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议