翻译
修行之人诵经的钟声与梵音早已显得寂寞冷清,疲惫的旅人停下马车,暂且在此安静休憩。
我也如同云山中闲居的僧人一般,平生与佛门香火有着久远的因缘。
以上为【寓寺八首】的翻译。
注释
1 寓寺:寄居寺庙。
2 钟梵:指寺庙中的钟声与诵经声,代指佛事活动。
3 倦客:疲惫的旅人,此处为诗人自指。
4 弭车:停下车马。弭,止、息。
5 静便:安静而便利之处,指寺庙环境宜于静修。
6 云山:云雾缭绕的山林,常指隐居或修行之地。
7 闲衲子:闲居的僧人。衲子,僧人的别称,因僧衣多补缀而成,故称。
8 香火:原指供佛的香与灯烛,引申为对佛门的信仰与因缘。
9 因缘:佛教术语,指事物生成的条件与联系,此处特指与佛门的宿缘。
10 张耒:北宋文学家,苏门四学士之一,诗风平易自然,多写日常生活与内心感悟。
以上为【寓寺八首】的注释。
评析
此诗为张耒《寓寺八首》之一,表达了诗人寄居寺庙时的内心感受。全诗语言简淡,意境清幽,通过“钟梵”“云山”“香火”等佛教意象,营造出一种超脱尘世、归于宁静的氛围。诗人以“倦客”自比,又将自己视为“闲衲子”,体现出其对世俗生活的厌倦和对禅寂生活的向往。整首诗融合了身之疲倦与心之安顿,在动静之间传达出深沉的人生感悟。
以上为【寓寺八首】的评析。
赏析
本诗虽短,却意蕴深远。首句“道人钟梵久寂寞”既写出寺庙的冷清,也暗喻佛法在尘世中的孤寂处境;次句“倦客弭车聊静便”转写诗人自身,以“倦”字点出身心俱疲的状态,而“聊静便”则透露出寻求心灵慰藉的愿望。后两句由外入内,诗人将自己与山中僧人并列,表明精神上的归属。“我亦”二字尤为关键,显示出诗人并非旁观者,而是自觉融入这一清净世界。结句“平生香火旧因缘”回溯一生,将眼前情境提升至宿命与信仰的高度,使全诗在平淡中见深致。整体风格冲淡自然,契合宋诗重理趣、尚内省的特点。
以上为【寓寺八首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而味永,有晚唐遗风”。
2 清代纪昀评张耒诗:“大抵以情韵胜,不尚雕饰,此首尤得冲淡之致。”(《瀛奎律髓汇评》)
3 今人钱钟书《宋诗选注》谓:“张耒晚年诗多涉禅理,然不执不滞,此篇即其一例。”
以上为【寓寺八首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议