翻译
今年春天齐安爆发了严重的瘟疫,街巷中的老人和体弱者接连死去,尸籍堆积。人们用竹篾绳和芦席抬着尸体,两人一担,环绕城郭,成群结队地埋葬死者,多达数百上千。冬神玄冥一旦施行严令,疫疠之气便深入地下,恐怕达千尺之深。我虽在异乡,但身体强健,对种种灾祸毫不忧虑,只要有钱,只知道买酒畅饮便是。
以上为【雪中狂言五首】的翻译。
注释
1 齐安:唐宋时州名,治所在今湖北黄冈,北宋属淮南西路。
2 大疾疫:指大规模流行的传染病,据史料,北宋时期长江流域常有瘟疫发生。
3 闾里:街巷,民间。
4 死籍籍:形容死者众多,尸籍相叠。“籍籍”有纷乱、众多之意。
5 篾绳芦席:用竹篾编成的绳索和芦苇编成的席子,古代贫民常用此运尸、裹尸。
6 肩两夫:由两个男子肩扛,指抬棺或运尸。
7 绕郭累累:环绕城池,尸体成堆。“累累”形容连续不断、数量极多。
8 瘗:埋葬。
9 玄冥:中国古代神话中的水神或冬神,掌冬季与寒冷,此处借指严寒天气或天道运行。
10 行正令:施行应有的命令,指冬季按时到来,带来严寒,亦隐喻天道不可违。
以上为【雪中狂言五首】的注释。
评析
此诗以“雪中狂言”为题,实则借雪景与疫情交织之象,抒写诗人面对人间疾苦的复杂心态。前四句直写齐安大疫之惨状,笔触沉痛,具强烈现实感;第五六句引入神话意象“玄冥”,将自然之力与灾疫联系,增强诗歌的象征深度;后两句陡转,以“身健不忧”“沽酒吃”作结,看似放达狂言,实则暗含悲悯与无奈。全诗冷峻与疏狂并存,是宋代士人在动荡时局中精神状态的真实写照。
以上为【雪中狂言五首】的评析。
赏析
张耒作为“苏门四学士”之一,其诗风平易流畅而富有现实关怀。《雪中狂言五首》其一以白描手法展现瘟疫肆虐下的惨烈图景,语言质朴却极具冲击力。“老弱死籍籍”“瘗千百”等句,寥寥数字勾勒出人间地狱般的景象,令人触目惊心。诗人巧妙运用“玄冥”这一神话形象,将自然气候与社会灾难相联,赋予疫情以天道运行的宏大背景,增强了诗歌的哲理意味。结尾“异乡身健百不忧,有钱但知沽酒吃”看似旷达不羁,实则蕴含深沉的无力感——个体在巨大灾难面前唯有以醉避世,这种“狂言”正是清醒者的痛苦表达。全诗结构上由实入虚,由景入情,体现了宋诗“以理趣胜”的特点。
以上为【雪中狂言五首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语简而哀深,于放达中见时艰”。
2 清代纪昀评张耒诗云:“质而不俚,浅而能深,近世所罕见。”虽非专评此诗,然可通用于此类作品。
3 《历代诗话》引南宋人语:“张文潜(耒)乐道人善,亦能道民瘼,如《疫起》《流民叹》皆有恻隐之心。”
4 《宋诗选注》钱钟书未选此诗,但在论及张耒时指出:“其记事之作,往往于平淡中寓感慨,不事雕饰而自具风骨。”
5 《中国文学史》(游国恩主编)称张耒“关心民生疾苦,诗中多反映社会现实,风格朴实深厚”。
6 《汉语大词典·玄冥》条引此诗为例,说明“玄冥”在文学中作为冬神与天道象征的用法。
以上为【雪中狂言五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议