翻译
大雁知晓时节,懂得趋避与依从,这是万物中难以企及的智慧,它们成群结队,振翅高飞,千里迢迢地迁徙。在水乡稻谷已收的清晨,它们觅食艰难;在北方海天交界、霜寒凝重的夜晚,它们仍要冒寒飞行。秋日里它们穿越烟云南去,南山渐暖;待到春日风和日丽时,又北归辽阔的原野。它们高飞九万里的壮举,谁能预测?而猎人虽设下种种弓箭陷阱,终究难以捕捉其踪迹。
以上为【雁】的翻译。
注释
1. 雁:候鸟,春北秋南,按时迁徙,古人视为守信知时之禽。
2. 知时避就:懂得顺应时节,趋利避害。“避就”指趋避与依从。
3. 萧萧:形容风声或羽翼振动之声,亦有凄清之意。
4. 振羽翰:振翅飞翔。翰,本指长而硬的羽毛,此处代指翅膀。
5. 水国:多水之地,指江南一带。
6. 朝食乏:清晨食物匮乏,指秋季稻谷已收,田野无遗穗可食。
7. 海天霜重:北方边地霜寒浓重,环境严酷。
8. 南山:泛指南岭或终南山,象征温暖之地。
9. 朔野:北方原野,指雁春季北归之所。
10. 弋人矰缴:猎人用带绳之箭(矰缴)射鸟。“弋人”即猎者,喻世俗追名逐利之人设下的陷阱。
以上为【雁】的注释。
评析
张耒此诗借咏大雁,抒写对自然规律与生命智慧的赞叹,同时隐含对人生出处进退之道的思考。诗中以雁之“知时避就”为切入点,突出其顺应天时、远见卓识的特性,既描绘了雁群迁徙的艰辛图景,也赞美了其超然于人为罗网之上的自由精神。尾联化用《庄子·逍遥游》“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里”之意,将雁提升至超越尘俗的高度,暗寓士人应如鸿雁般明哲保身、不为世网所缚的理想人格。全诗气象开阔,托物言志,含蓄深沉。
以上为【雁】的评析。
赏析
本诗为典型的咏物寄怀之作,结构严谨,层次分明。首联总写雁之“知时避就”,点出其灵性与远见,奠定全诗基调。颔联转入具体情境,描写雁在迁徙途中所面临的生存困境——“朝食乏”与“夜飞寒”,凸显其坚韧不拔之志。颈联笔锋一转,由秋入春,展现雁南北往返的宏大轨迹,“烟云秋去”与“风日春归”对仗工整,时空交错,意境宏阔。尾联宕开一笔,以“九万腾凌”喻雁志高远,不可测度,反衬“弋人矰缴”的渺小与徒劳,升华主题。全诗语言简练,意象丰富,既有现实描摹,又有哲理升华,体现了宋诗“以理入诗”的特点,又不失唐诗之风致。
以上为【雁】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“托兴深远,语近情遥”。
2. 清代纪昀评张耒诗“思致清婉,格律谨严”,此诗可见一斑。
3. 《历代诗话》引《竹坡诗话》云:“张文潜(耒)五言古律,多得老杜气骨,此《雁》诗尤有寄托。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》指出:“此诗借雁言志,表现了诗人对自由境界的向往和对世俗羁绊的蔑视。”
5. 《中国文学史》(游国恩主编)评张耒诗风:“清淡平易而富有情韵”,此诗正体现其成熟期风格。
以上为【雁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议