翻译
疲惫的游子常常借酒消愁,醉眼朦胧;在渡口的亭下,日日感受到早春的寒意。极目远望,满心都是伤春的惆怅情怀;黄昏时分,人依然独自倚靠着栏杆,不愿离去。
以上为【白沙闸西舣舟亭下二首】的翻译。
注释
1 白沙闸:地名,宋代水路要道,位于今江苏境内,为舟船停泊之处。
2 舣舟亭:供船只停靠、系缆的亭子,“舣舟”即停船靠岸。
3 倦客:指长期漂泊、身心疲惫的旅人,诗人自指。
4 时时醉眼:形容经常饮酒解忧,醉态朦胧。
5 津亭:渡口的亭子,供行人歇息。
6 春寒:早春时节的寒冷天气,亦隐喻心境之凄凉。
7 目极:极目远望。
8 伤春怀抱:因春天易逝而引发的感伤情绪,常寄托人生迟暮、年华虚度之叹。
9 黄昏:傍晚时分,象征时光流逝与孤独心境。
10 阑干:栏杆,古人常凭栏抒怀,此处表现伫立久望、徘徊不去的情态。
以上为【白沙闸西舣舟亭下二首】的注释。
评析
这首诗通过描绘羁旅之人在春寒中的孤寂形象,表达了深切的漂泊之感与伤春之情。诗人以简练的语言勾勒出“醉眼”“春寒”“阑干”等意象,营造出凄清冷寂的氛围。情感内敛而深沉,不事雕琢却动人至深,体现了宋诗重情思、尚含蓄的特点。全诗无一“愁”字,而愁绪弥漫全篇,属情景交融之佳作。
以上为【白沙闸西舣舟亭下二首】的评析。
赏析
此诗为张耒羁旅途中所作,写于白沙闸西的舣舟亭下,情感真挚,意境悠远。首句“倦客时时醉眼”,以“倦”字点明身心俱疲的旅人状态,“醉眼”则暗示其借酒排遣愁绪,非一时之醉,而是长久郁结的外化。次句“津亭日日春寒”,将空间置于渡口小亭,时间则锁定在持续不断的春寒之中,渲染出冷清孤寂的氛围。“日日”二字加重了困顿不得脱的无奈感。第三句“目极伤春怀抱”,由外景转入内心,“目极”是动作,更是情感的延展,遥望所及,皆成愁绪,春本应明媚,然于倦客眼中却只余哀伤。结句“黄昏犹在阑干”,画面定格于一人独倚栏杆、迟迟不去的剪影,无声胜有声,将孤独、彷徨、眷恋与不舍融为一体。全诗语言朴素,结构紧凑,以景结情,余味悠长,堪称宋代羁旅诗中的上乘之作。
以上为【白沙闸西舣舟亭下二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而情浓,不假雕饰,自然入妙”。
2 清代纪昀评张耒诗风:“朴实平和,不尚奇巧,而意味深长。”此诗正体现此特点。
3 《历代诗话》引《竹坡诗话》云:“张文潜(耒)羁旅行役之作,多寓身世之感,此篇尤见沉郁。”
4 《宋诗精华录》选录此诗,评曰:“四句皆情语,而景在其中,凭栏独立,如见其人。”
以上为【白沙闸西舣舟亭下二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议