翻译
初夏时节想喝烧酒,却因居处贫寒难以得到。
忽然听见敲门声,传来好消息,连忙起身亲自开门。
只见两壶酒整齐地放在门前,送酒的使者上前致辞。
我恭敬地接受这份厚礼,心中充满感激,深知这礼物既美好又及时。
只欣喜酒坛未干,哪里还去计较酒质浓淡。
只是担心自己学识浅薄,看不懂酒名上的奇字,怕被古人范蠡(鸱夷子皮)笑话。
以上为【何斯举惠酒】的翻译。
注释
1 何斯举:人名,张耒友人,生平不详。
2 惠酒:赠送酒品。“惠”为敬辞,表示对方的恩赐。
3 孟夏:夏季的第一个月,即农历四月。
4 烧酒:古代指经过蒸馏的烈性酒,亦可泛指热饮之酒。
5 穷居:居处贫困、偏僻。
6 扣门:敲门。
7 双榼(kē):两只酒壶。榼,古代盛酒或水的器具。
8 使者:指送酒之人。
9 敛衽(liǎn rèn):整理衣襟,表示恭敬。衽,衣襟。
10 嘉贶(kuàng):美好的赠予。贶,赠、赐。
11 旨且时:既美好又及时。“旨”谓美,“时”谓合时宜。
12 尊不燥:酒器不干,指有酒可饮。尊,同“樽”,酒器。
13 淳漓:指酒味的浓淡。淳,醇厚;漓,薄。
14 昧奇字:不明白奇特的文字。昧,不懂。
15 鸱夷:即鸱夷子皮,春秋时范蠡的别号,曾助越王勾践复国,后泛舟五湖,传说好酒,常以皮囊盛酒,故称“鸱夷”。此处借指善饮而有才德之人。
以上为【何斯举惠酒】的注释。
评析
此诗通过描写诗人穷居之时友人何斯举赠酒的场景,表达了对友情的珍视和对生活细微之乐的感激。全诗语言质朴自然,情感真挚,以日常小事入诗,体现出宋代士人清雅而务实的生活情趣。诗人虽处困顿,却不失风骨与自省,在接受馈赠时仍怀谦敬之心,甚至担忧自己学问不足,反映出其严谨的自我要求和深厚的文化修养。
以上为【何斯举惠酒】的评析。
赏析
本诗以“惠酒”为题,记述一次受赠饮酒的小事,却写得情真意切,层次分明。首联点明时节与困境——孟夏思酒而不得,为下文赠酒之喜作铺垫。颔联“扣门闻好语,出应自披衣”,动作细节生动,表现惊喜之情与待客之诚。颈联写使者携酒而至,双榼在门,画面感强。随后“敛衽受嘉贶”一句,将情感升华为庄重的感激,体现古人重礼之风。
“敬此旨且时”不仅赞酒之美,更赞赠者心意之善。五六句“且喜尊不燥,安得计淳漓”,直白中见深情,穷士得酒,不求酒质优劣,但求杯中有物,足见生活之窘与知足之乐。结尾忽转自省:“但恐昧奇字,令人愧鸱夷”,由实入虚,从饮酒联想到文化身份,怕因不识酒名奇字而贻笑先贤,既幽默又深刻,展现诗人儒者本色——即便在微末之事中,亦不忘学问与自修。
全诗结构紧凑,由盼酒、得酒到饮酒、思酒,层层推进,语言平易而不失雅致,是宋人以俗为雅、化日常为诗意的典型代表。
以上为【何斯举惠酒】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而情浓,于琐事中见性情”。
2 清代纪昀评张耒诗“能以平淡语写真趣”,此诗正可为例证。
3 《历代诗话》引《竹坡诗话》云:“张文潜(耒)诗如田家布衣,言语无华,而气味自远。”此诗正具此种风貌。
4 今人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及张耒时指出:“其诗多写日常生活,触景生情,不尚雕饰,而自有风致。”可与此诗参看。
以上为【何斯举惠酒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议