翻译
长安的春雪已经消融,天地间一片清新湿润。
墙根下东风吹动着经受过风霜的老枝,新叶如人振奋般迅速萌发。
年迈的心已不再看重时光流转,荣枯兴衰都置之不理。
平生对儿女般的柔情,趁着春光也悄然萌动。
淡淡的花香触动人鼻息,春意已盈满心间。
却嫌那清净修行的一瓶一钵,终究与这繁花似锦的春景难以相应。
以上为【春日杂书八首】的翻译。
注释
1 长安:此处并非实指唐代都城,而是借指北宋京城汴京(今开封),宋代文人常以“长安”代称京师。
2 清润:空气清新湿润,形容雪后初春的气候特征。
3 东风霜蘖:东风吹拂下,老枝上萌发的新芽。霜蘖,指经冬受霜的老枝所发新芽。
4 奋迅:迅速奋起的样子,形容新叶生长之快。
5 老怀:年老者的情怀,诗人自指。
6 荣谢:花开花落,比喻人事的兴衰、生命的盛衰。
7 儿女心:指细腻温柔的情感,如同对子女般的爱怜,此处引申为对春光、生命的眷恋。
8 乘间亦斗进:“乘间”即趁机,“斗进”意为争先恐后地萌发,形容情感在春光触发下不可抑制地涌现。
9 微芳触鼻界:细微的花香扑入鼻中。“鼻界”为佛教术语,六根之一,此处用以强调感官对春的直接感知。
10 一瓶钵:僧人云游时携带的食具,象征清修生活,此处代指出世之志或闲居自守的生活态度。
以上为【春日杂书八首】的注释。
评析
此诗为张耒《春日杂书八首》中的一首,以春景为引,抒写诗人暮年心境与自然生机之间的微妙关系。诗前半写景,描绘长安春雪初融、万物复苏之象,尤以“新叶如奋迅”生动传神;后半转入抒怀,既表现超然物外、不问荣谢的达观,又坦承内心仍被春意牵动,流露出对生命温情的眷恋。末二句以“瓶钵”与“花”对照,暗含出世之志与入世之情的矛盾,余味悠长。全诗语言简淡而意蕴深厚,体现了宋诗重理趣又不失感性的特点。
以上为【春日杂书八首】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由景入情,层层递进。开篇“长安春雪消,天地一清润”以宏阔笔触勾勒早春气象,给人以澄澈明净之感。继而聚焦细节,“墙东”二句以拟人手法写新叶勃发,生机跃然纸上。“老怀轻岁月”以下转入内心世界,展现诗人历经沧桑后的淡泊,却又在“微芳触鼻界”时被春意悄然打动,情感细腻真实。结尾“却嫌一瓶钵,事与花不应”尤为精妙,以“嫌”字点出内心的矛盾:虽向往清净无为,却终究无法完全隔绝于自然之美与生命之情。这种理性与感性的交织,正是宋诗“思致深婉”的体现。全诗语言朴素而不乏韵味,意境清幽而富哲思,是张耒晚年诗风趋于平淡自然的代表作。
以上为【春日杂书八首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》评张耒诗:“温润有法,不尚奇峭,而意味深长。”此诗正体现其“温润”风格。
2 清代纪昀评张耒诗云:“气格清苍,得力于陶、韦,而能自成一家。”此诗之清润意境,确有陶渊明、韦应物遗韵。
3 《历代诗话》引吕本中语:“张文潜(耒)诗,平易近人,而中有劲气,非徒模写风物也。”此诗写景寓情,可见“劲气”藏于淡语之中。
4 钱钟书《宋诗选注》谓张耒:“最能体会日常生活里的新鲜而亲切的感觉。”此诗对春意的细腻体察,正为此论之佐证。
以上为【春日杂书八首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议