翻译
落花如雪飘飞,我的鬓发也如霜般斑白,醉中持花细看,更增添自我感伤。年轻时为追求声名而处处拘束,年岁渐长反而再无兴致可以尽情狂放。四季轮回,春天总是短暂;昼夜百刻划分,夜晚却显得格外漫长。为何同生于壬子年,我却比崔相公和刘郎中更为衰老?
以上为【花前有感兼呈崔相公刘郎中】的翻译。
注释
1. 花前有感兼呈崔相公刘郎中:题意为在花下有所感触,同时赠送给崔相公(崔群)和刘郎中(刘禹锡)。
2. 落花如雪鬓如霜:落花纷飞如白雪,两鬓斑白如寒霜,比喻年华老去。
3. 醉把花看益自伤:醉中观花,反增伤感。把,持、执之意。
4. 少日为名多检束:年轻时为博取名声而自我约束,行为谨慎。
5. 长年无兴可颠狂:年岁大了,已无情绪可以放纵狂放。
6. 四时轮转春常少:四季循环,春天总是最短的,喻美好时光短暂。
7. 百刻支分夜苦长:古代将一昼夜分为百刻,夜间刻数多,故觉其长,喻老年孤寂难眠。
8. 何事同生壬子岁:为何我们同生于壬子年?白居易、刘禹锡皆生于唐代宗大历七年(公元772年),即壬子年。
9. 崔相公:指崔群,字安仁,唐宪宗时宰相,与白居易同年进士,关系友善。
10. 刘郎中:指刘禹锡,曾任尚书郎中,与白居易交好,二人晚年多有唱和。
以上为【花前有感兼呈崔相公刘郎中】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,借赏花抒怀,表达了对人生迟暮、时光流逝的深切感慨。诗人以“落花”与“鬓霜”相对照,形象地揭示了生命由盛转衰的过程。全诗情感真挚,语言平易却意蕴深远,体现了白居易晚年淡泊中见沉郁的诗风。通过对比青春与老境、自然节律与人生苦短,诗人流露出对功名束缚的反思以及对同龄人命运差异的微妙感叹,具有强烈的哲理意味与生命意识。
以上为【花前有感兼呈崔相公刘郎中】的评析。
赏析
本诗以“花”起兴,由外物触发内心情感,结构严谨,情景交融。首联以“落花如雪”与“鬓如霜”形成双重意象叠加,视觉上洁白相似,内涵上却一个是自然凋零,一个是人生衰老,引发强烈共鸣。“醉把花看”本应怡情,却“益自伤”,转折有力,凸显心理落差。颔联回顾一生,年轻时为名所累,不得自由;年老时虽脱羁绊,却已无激情,充满无奈与遗憾。颈联转入时间感知,“春常少”与“夜苦长”对照,既写自然规律,又喻人生晚景之孤寂漫长。尾联设问收束,同龄之人,命运各异,诗人自觉衰老更甚,或因仕途坎坷、心境孤寂所致,语含自嘲,亦见深情。全诗语言质朴,感情层层递进,是白居易晚年感怀诗中的佳作。
以上为【花前有感兼呈崔相公刘郎中】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机语:“乐天诗平易近人,而哀乐之情悉备,如此作尤见其老来怀抱。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十三:“‘落花如雪鬓如霜’,对法工绝,而意象双关,妙不可言。”
3. 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷十六:“白氏晚年诸作,率真率情,不假雕饰。此篇以时序兴感,语语沉至。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“此诗以花与发并写,而‘醉把花看’句,翻出伤感,见乐极生悲之意。后四句叹老嗟卑,而‘同生壬子’句,尤有同命不同运之感。”
以上为【花前有感兼呈崔相公刘郎中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议