翻译
留恋朝廷与都市,究竟还要求取什么?不如归隐田园,享受内心的安宁与自在。
我已吟了千首并不完美的诗度过时光,只求一壶美酒便能醉过整个春天。
回到故乡的年纪还不算太老,辞去官职后家中也不至于过于贫穷。
世间快乐如我这般的人,又能有几个呢?
以上为【想归田园】的翻译。
注释
1. 朝市:指朝廷与繁华都市,象征仕途与功名。
2. 丘园:本指家园或园林,此处代指隐居之地,即田园生活。
3. 千首恶诗:自谦之词,指自己所作诗歌数量多但未必精妙。“恶”非贬义,乃古人常用自谦说法。
4. 吟过日:以吟诗打发日常时光,体现闲适生活状态。
5. 一壶好酒醉消春:借酒消遣,度过春光,表现洒脱情怀。
6. 归乡年亦非全老:指归隐时年纪虽长,但尚未衰老,尚可享受生活。
7. 罢郡家仍未苦贫:罢官之后家庭经济状况尚可,未至困顿,为归隐提供物质基础。
8. 快活不知如我者:强调自身快乐之独特与满足感。
9. 人间能有几多人:反问语气,凸显这种知足之乐在世间极为罕见。
10. 白居易此诗作于晚年任地方官后辞官归居洛阳时期,反映其晚年思想趋于恬淡。
以上为【想归田园】的注释。
评析
这首诗是白居易晚年退隐后所作,表达了他对仕途的厌倦和对田园生活的深切向往。诗人通过对比朝市之累与丘园之乐,突出归隐后的闲适自足。语言平实自然,情感真挚,体现了白居易一贯的“达则兼济天下,穷则独善其身”的人生哲学。全诗透露出一种知足常乐、淡泊名利的生活态度,在看似平淡的叙述中蕴含深意,展现了诗人历经宦海沉浮后的通透与豁达。
以上为【想归田园】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写生活状态与精神追求,后四句述归隐现实与心理感受。首联设问起笔,“恋他朝市求何事”直击人心,引发对人生价值的思考;继而以“想取丘园乐此身”作答,点明主旨——归隐才是真正的安身立命之所。颔联以“千首恶诗”“一壶好酒”两个典型意象,勾勒出诗人日常生活的图景:虽无宏业建树,却有诗意与酒趣相伴,足慰平生。颈联转入现实层面,说明归隐不仅出于理想,也具备现实条件——年未全老,家不甚贫,进退皆宜。尾联以感叹收束,将个人之乐提升至普世高度,“快活不知如我者”一句充满自豪而不张扬,反问“人间能有几多人”,既流露孤独感,更彰显其精神境界之高远。全诗语言质朴流畅,情感层层递进,充分展现白居易晚年“中隐”思想的成熟形态——不在朝,不在野,而在城市边缘过一种半官半隐、安逸自足的生活。
以上为【想归田园】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机语:“乐天诗务坦易,不尚雕琢,然情致宛转,自有风韵。”此诗正见其“坦易”风格之极致。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷四:“香山诗……专主于切情实景,说得尽情尽理。”此诗所述归隐之由、生活之状、心境之乐,皆切实可感。
3. 清·沈德潜《唐诗别裁集》评白诗:“和平温厚,得性情之正。”此诗无激愤之言,无矫饰之情,正合“和平温厚”之评。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》:“白氏晚年诗多写闲适之趣,此等语看似寻常,实乃阅历既深,方能道出。”
5. 陈寅恪《元白诗笺证稿》指出:“乐天之‘中隐’思想,实为其晚年处世之核心。”此诗正是“中隐”理念的具体体现。
以上为【想归田园】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议