翻译
寒来暑往,晨昏交替,岁月匆匆推移,不知不觉在忠州已度过两年。
我常闭门不出,只听见早晚的报时鼓声;登楼远望,只见江上船只往来,却无一为我停留。
莺啼婉转,引我来到花下;草色青青,仿佛挽留我坐在水边赏景。
唯有那春日的江景令我百看不厌,江水绕着沙石蜿蜒流淌,清澈而潺潺作响。
以上为【春江】的翻译。
注释
1. 春江:春天的江水,此处指流经忠州的江段。
2. 炎凉:指冷暖、寒暑,代指季节更替。
3. 推迁:推移、变迁,形容时间流逝。
4. 忠州:今重庆市忠县,白居易于唐宪宗元和十四年(819年)被贬为忠州刺史。
5. 闭阁:关闭官署之门,表示闲居或不理政事,反映诗人寂寞心境。
6. 朝暮鼓:古代城市早晚击鼓报时,此处暗示诗人生活单调规律。
7. 上楼空望往来船:登楼眺望江上船只,却无亲故往来,徒增怅惘。
8. 莺声诱引:黄莺鸣叫,仿佛主动吸引人前来。
9. 草色句留:草色青翠,似有意挽留人在水边驻足。“句留”通“勾留”,即逗留之意。
10. 渌潺湲(lù chán yuán):水流清澈貌,“潺湲”形容水流声。
以上为【春江】的注释。
评析
此诗为白居易贬谪忠州期间所作,通过描绘日常所见之景,抒发了诗人身处异乡、时光流逝的感慨与内心孤寂之情。全诗以“春江”为核心意象,由时间推移写起,继而转入空间观察,再以自然景物引发情感共鸣,最终聚焦于春江之景的恒久魅力。诗人虽处困顿,却能在自然中寻得慰藉,体现其豁达中含忧思、恬淡中寓深情的艺术风格。语言平易流畅,意境清幽,是白居易贬谪诗中的佳作。
以上为【春江】的评析。
赏析
本诗结构清晰,首联点明时间流逝与贬谪生涯之久,奠定感怀基调。颔联写诗人闭门听鼓、登楼望船,动作之中透出孤独与期待落空的失落。颈联笔锋转向自然,以拟人手法写莺声“诱引”、草色“句留”,赋予景物情感,展现诗人与自然的亲密互动,也反衬出人际交往的匮乏。尾联收束全诗,直抒胸臆——唯有春江之景令人“看未厌”,既突出江景之美,又暗含诗人唯有寄情山水方可排遣愁绪的无奈。全诗情景交融,语言质朴而意味深长,体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的现实主义精神,同时展现了其善于从平凡生活中提炼诗意的艺术功力。
以上为【春江】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“语淡而味永,景近而情遥,乐天之得于自然者深矣。”
2. 《唐诗别裁集》卷十五:“‘闭阁只听朝暮鼓’,写出迁客寂寥光景如画;‘唯有春江看未厌’,见胸中别有寄托。”
3. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“白诗浅易中见深厚,如此类是也。末二句悠然不尽。”
4. 《养一斋诗话》卷七:“乐天忠州诸作,多冲和宛转,不露怨尤,而情自难抑。如‘上楼空望往来船’,何等凄恻!”
5. 《唐人万首绝诗选》评此诗:“因景生情,因情悟景,不烦雕饰而天然成趣。”
以上为【春江】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议