翻译
抛却了当年执笔为文的学士生涯,三次佩带地方长官的符节。
未曾换上高官才有的银印青绶,却只添了满头如雪的白发。
官衙退堂之后便关闭公门,妓席却随客人到来而铺开。
鞋履交错,随意亲近;歌声吟唱,任情所欲。
金饰马衔牵引着五匹骏马,镶嵌宝钿的腰带伴着两位舞姬翩翩起舞。
即使不能在盛年拥有这一切,也强过到老仍一无所有。
一同歌唱汉地明月,齐手拍打吴地歌曲。
今夜我将先醉倒,还得劳烦红袖佳人前来搀扶。
以上为【对酒吟】的翻译。
注释
1. 学士笔:指白居易曾任翰林学士,掌起草诏令,故称“学士笔”。
2. 使君符:古代太守或刺史称“使君”,符为官印或符节,此处指担任地方官职。
3. 银青绶:银印青绶,汉代三公九卿等高官佩带,唐代借指高级官阶。白居易官至二品,但未任宰相级要职,故云“未换”。
4. 雪白须:形容年老,须发皆白。
5. 公门衙退掩:官衙事务完毕,关门谢客。
6. 妓席客来铺:妓女参与的宴席,宾客至则设席招待。唐代官僚宴饮常有歌妓助兴,非现代意义之妓。
7. 履舄(xì)从相近:鞋履杂陈,形容宾客众多,气氛亲密无拘。
8. 讴吟任所须:唱歌吟诗,随心所欲。
9. 金衔嘶五马:金饰马嚼子,五马并驾,汉代太守乘车用五马,后成为地方长官的象征。
10. 钿带舞双姝:镶嵌珠宝的腰带,两位美女起舞。钿带,华美的服饰,显示歌舞之盛。
以上为【对酒吟】的注释。
评析
《对酒吟》是白居易晚年所作的一首七言律诗,抒写其宦海沉浮、人生迟暮之际的复杂心境。诗中既有对仕途未达高位的淡淡遗憾,也有及时行乐、安于现状的豁达与自适。白居易早年以“兼济天下”为志,晚年则转向“独善其身”,此诗正是这种思想转变的体现。他不再执着于官阶升迁,转而享受宴饮之乐、声色之美,在放达中透露出苍凉。全诗语言平易流畅,情感真挚自然,典型体现了白居易“老来诗兴不全衰”的创作风貌。
以上为【对酒吟】的评析。
赏析
此诗结构清晰,前四句回顾仕途与年华,中六句描写宴饮之乐,末四句抒发人生感慨。首联“一抛学士笔,三佩使君符”以对仗开篇,概括一生转折——从中央文臣转为地方官吏。“未换银青绶,唯添雪白须”一句尤为沉痛,表面平淡,实则暗含仕途不得更进一步的无奈。颈联以下转入宴乐场景,笔调转为轻快,“履舄从相近,讴吟任所须”写出宾主尽欢、无拘无束的氛围。随后“金衔嘶五马,钿带舞双姝”极写排场之盛,然盛景背后,却是迟暮之人的自我慰藉。尾联“今夜还先醉,应烦红袖扶”以戏谑语收束,看似洒脱,实则隐含孤寂与依赖。全诗融感慨于享乐之中,哀而不伤,乐而不淫,正是白居易晚年“中隐”心态的生动写照。
以上为【对酒吟】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机评:“乐天诗如邻家翁说事,语虽浅近,意自有余。”
2. 《瀛奎律髓汇评》纪昀曰:“中四语写宴集之乐,极繁华,而‘未换银青’一联已伏悲慨,结语尤有风味。”
3. 《唐宋诗醇》评:“晚岁情怀,半在歌酒,然非真溺于声色,乃借以遣志耳。此诗语近而意远,足见其襟抱。”
4. 《白居易集笺校》卷二十按:“此诗作于苏州刺史或同州刺史任后,年近六十,仕途平稳而无大进,故有‘未换银青’之叹。”
5. 《历代诗话》引《容斋随笔》:“白乐天晚年多作‘闲适诗’,如‘合声歌汉月,齐手拍吴歈’之类,皆自道其乐,亦自道其悲也。”
以上为【对酒吟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议