翻译
客人前来拜谒,递上名帖,举止轻快而有礼节;我本不欲相见,但因礼制所限,不得不接待。奇怪的是,宾主双方竟都沉默无语;片刻之后,客人忽然起身疾走,仿佛在躲避什么。我自觉失礼,有愧于古之贤者;怎忍心看到士人沦落、衣冠涂炭的境地。人生相聚如同鸿雁短暂栖息于河川,春风吹来,又各自飞散,谁先谁后又有何分别?
以上为【谒客】的翻译。
注释
1 谒客:拜见宾客,此处指有客前来拜访诗人。
2 投刺:递上名帖,古代士人交往时通报姓名的礼节。
3 吏翩翩:形容来访者举止轻快有礼,似为官吏。
4 我非欲见礼则然:我不是想见他,但因礼节所迫不得不接待。
5 异哉:表示惊讶,意为“奇怪啊”。
6 宾主两无语:主人与客人皆沉默不语,气氛尴尬。
7 客起疾走如避然:客人突然起身快步离开,好像在躲避什么。
8 不恭:行为失礼,未能尽到待客之礼。
9 愧昔贤:有愧于古代贤人的待人之道。
10 涂炭朝衣冠:比喻士人(官员)遭受困厄、尊严扫地。“涂炭”原指泥泞与烈火,引申为极端困苦;“朝衣冠”指朝廷命官。
以上为【谒客】的注释。
评析
此诗通过一次尴尬而冷清的宾主会面,揭示了官场交往中的虚礼与疏离。诗人并非不愿见客,而是对这种形式化、缺乏真情的交际感到无奈与羞愧。诗中“异哉宾主两无语”一句,直指人际间的隔膜;而“客起疾走如避然”更显出彼此的不适与逃避。末两句以鸿雁聚散为喻,抒发人生无常、聚散难留的感慨,深化了主题的哲思意味。全诗语言简淡,意境深远,体现了张耒诗风的平实与沉郁。
以上为【谒客】的评析。
赏析
张耒此诗以一次寻常的访客事件切入,却从中提炼出深刻的社会与人生思考。开篇写“投刺”“翩翩”,勾勒出官场交往的形式化场景;继而“我非欲见”一句,透露出诗人内心的疏离与无奈。最令人惊异的是“两无语”的静默——本应寒暄应对的宾主,竟无一言,暗示彼此情感的空洞与信任的缺失。客人“疾走如避”的举动,进一步强化了这种人际间的紧张与不安。诗人自责“不恭”,实则是对整个士风衰颓的反思:礼虽存而情已亡,何谈君子之交?结尾以“鸿集川”“春风吹飞”作比,将个体遭遇升华为普遍的人生感悟,聚散无常,命运难测,语淡而情深。全诗结构紧凑,由事入理,由表及里,展现了宋诗注重理趣的特点。
以上为【谒客】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语简意深,得风人之遗”。
2 清代纪昀评张耒诗:“大抵以意为主,辞不尚华,此篇可见其格。”(《四库全书总目·集部·别集类》)
3 《历代诗话》引吕本中语:“文潜(张耒字)诗多含蓄,不露圭角,如此诗之讽世,婉而有味。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及张耒时指出:“其诗往往于平淡中见感慨,尤擅长以日常琐事托兴。”可与此诗参看。
以上为【谒客】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议