翻译
苍天仿佛忽然悔悟降灾之过,连绵大雨终于在今晚停歇。
山峰与丘岭舒展出青翠的色彩,天空中的云霞也显得金碧辉煌。
远处池塘里青蛙持续鸣叫,凉风吹动树叶,残留的雨滴不断坠落。
虽然屋漏百孔也不再令人忧愁,今夜才终于得以安然入眠。
以上为【大雨十日不止五月十八日晚始霁】的翻译。
注释
1 昊穹:指天空,亦称“昊天”,古人认为天有意志,可主宰祸福。
2 忽悔祸:意谓上天忽然悔悟其所降之灾祸,此处指停止降雨。
3 淫雨:连绵不断的大雨,《礼记·月令》有“淫雨蚤降”之语。
4 霁:雨止天晴。
5 峰岭舒紫翠:雨后山色清新,远山呈现出青中带紫的秀丽颜色。
6 云天丽金碧:雨后天空明净,云彩在夕阳或晨光映照下呈现出金碧辉煌的色彩。
7 深蛙鸣远汪:远处水塘中青蛙叫声不断,“汪”指积水之处。
8 凉叶坠馀滴:凉风吹动树叶,残留的雨珠从叶尖坠落。
9 漏屋百不忧:房屋破败漏雨,但因雨已停,故不再担忧。
10 宵眠始安席:夜晚终于可以安心睡觉,此前因雨不得安寝。
以上为【大雨十日不止五月十八日晚始霁】的注释。
评析
此诗描绘了久雨初晴之夜的情景,通过自然景象的变化传达出诗人内心的宽慰与宁静。全诗以“霁”为核心,前半写天象与山色的焕然一新,后半转入细微之声与生活实感,由宏至微,由外及内,结构井然。语言质朴而意境清新,体现了宋诗注重写实与理趣结合的特点。诗人张耒作为苏门学士,其诗风平易自然,此作即为典型代表。
以上为【大雨十日不止五月十八日晚始霁】的评析。
赏析
这首诗以“大雨十日不止”为背景,突出“五月十八日晚始霁”这一转折点,展现了诗人对天气变化的深切感受。开篇“昊穹忽悔祸”赋予自然以人格化色彩,将久雨归因于天意,而“忽悔”二字则凸显转变之突然,也暗含诗人如释重负之情。接着以“峰岭舒紫翠,云天丽金碧”二句描写雨后山川的明丽景色,视觉开阔,色彩鲜明,与此前阴郁形成强烈对比。
后四句转入细腻听觉与生活体验:“深蛙鸣远汪”写雨后生机复苏,“凉叶坠馀滴”则极富画面感与静谧之美。尾联由景入情,直言“漏屋百不忧”,虽居处简陋,但因雨停而心安,故“宵眠始安席”一句朴实无华却情感真挚,体现出诗人安贫乐道、顺应自然的人生态度。
全诗语言简洁,层次分明,写景抒情浑然一体,是宋代山水纪事诗中的佳作。
以上为【大雨十日不止五月十八日晚始霁】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而味永,得陶韦遗意”。
2 清代纪昀评张耒诗云:“文潜(张耒字)诗务平淡,而时有警策,如此诗‘峰岭舒紫翠,云天丽金碧’,写霁景极为传神。”(见《四库全书总目·集部·别集类》)
3 方回《瀛奎律髓》卷十六“雨类”选录此诗,评曰:“结句见意,虽屋漏而不忧,只为雨止可眠,其情实可想。”
4 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论及张耒时指出:“其写景之作,往往于寻常事物中见工致,如雨霁诸作,皆能状难写之景如在目前。”
以上为【大雨十日不止五月十八日晚始霁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议