翻译
那灵通的古寺丛林,是我将来归隐停歇车驾的地方。
出门沿着古城行走,只见荒芜的园圃里种着耐寒的蔬菜。
堂前亲手栽种的花木,如今已经长到好几尺高了。
若有人折取这些花朵,请问是否也会想起我这个故人?
以上为【冬日放言二十一首】的翻译。
注释
1 灵通古丛林:指具有灵性、历史悠久的佛寺或山林隐居之地。
2 他日休吾车:意为将来在此隐居,停驻车马,不再奔波。
3 出门循古城:走出家门,沿着古老的城墙行走。
4 荒圃畦寒蔬:荒废的园圃中还种植着越冬的蔬菜。
5 手种堂下花:亲自在屋前栽种的花卉。
6 颇已数尺馀:已经长得有几尺多高。
7 何人揽其华:谁在采摘那些花朵。“揽”意为折取、采摘。
8 故人应念予:老朋友看到这些花时,应当会想起我。
以上为【冬日放言二十一首】的注释。
评析
这首诗是张耒《冬日放言二十一首》中的一首,语言质朴自然,情感真挚含蓄。诗人借冬日所见之景,抒发对隐逸生活的向往和对故人的思念。诗中“灵通古丛林”象征理想中的归隐之所,“休吾车”则暗示远离仕途、安度晚年的愿望。后两句由物及人,通过“手种”之花寄托情思,以“故人应念予”作结,语淡而情深,流露出对友情的珍视与人生无常的感慨。
以上为【冬日放言二十一首】的评析。
赏析
此诗以简练的语言勾勒出一幅冬日行吟图景,意境清冷而深远。首句即点明理想归宿——“灵通古丛林”,带有浓厚的禅意与隐逸色彩。“休吾车”三字看似平淡,实则蕴含对仕宦生涯的厌倦与对宁静生活的渴求。次联写眼前实景:古城、荒圃、寒蔬,呈现出岁末萧瑟之象,却也透露出一种恬淡自足的生活态度。第三联转入回忆与情感寄托,“手种”二字极富温情,表明诗人曾用心经营这片园地,花木的成长亦如时光流逝,令人唏嘘。尾联设问巧妙,不直言思念,而借他人采花引出“故人应念予”,将个人情感融入自然景物之中,余韵悠长。全诗结构紧凑,情景交融,体现了张耒诗歌“平淡中有深味”的艺术风格。
以上为【冬日放言二十一首】的赏析。
辑评
1 张耒为“苏门四学士”之一,其诗风受苏轼影响,崇尚自然平实,《宋史·文苑传》称其“文师三苏,诗近白居易”。
2 清代纪昀评张耒诗:“大抵意思深厚,词语平易,能以浅语写深情。”(《四库全书总目提要》)
3 方回《瀛奎律髓》评张耒五言:“专主温雅,不事雕琢,得力于陶、韦者深。”
4 《宋诗钞》谓:“文潜(张耒字)诗务出口成章,不喜苦吟,然意味自长。”
5 钱钟书《宋诗选注》指出:“张耒的诗往往看去很朴素,而实含情韵,尤其擅长于在日常景物中寄寓身世之感。”
以上为【冬日放言二十一首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议