翻译
隐士的水井与石臼位于两山之间,邻里之间以打柴和捕鱼为业,彼此往来频繁。兴致来时便登高远眺,极目四望,将江南秀丽的景色尽收眼底,那青翠的山峦如同少女碧绿的发髻一般秀美。
以上为【新堂望樊山】的翻译。
注释
1. 新堂望樊山:诗题,表明此诗作于新堂之地,遥望樊山所感。新堂或为地名,樊山为山名,具体位置待考,可能在今湖北或江苏一带。
2. 幽人:隐士,指隐居山林、不慕名利之人。
3. 井臼:水井和舂米的石臼,代指日常生活所需设施,此处借指隐居生活的简朴自足。
4. 樵渔:打柴与捕鱼,指山中居民的两种基本生计方式。
5. 往还:往来,相互交往。
6. 兴发:兴致勃发,情绪高涨。
7. 登临:登山临水,登高远眺。
8. 穷眼界:极目远望,使视野达到极限。
9. 江南秀色:指长江以南地区的秀丽风光。
10. 碧云鬟:比喻青山如女子乌黑碧绿的发髻,形容山色青翠秀美。
以上为【新堂望樊山】的注释。
评析
这首诗描绘了一位隐居山林之人的日常生活与精神境界。诗人通过描写幽居环境、邻里交往以及登高望远的情景,展现了远离尘嚣、亲近自然的生活情趣。语言清新质朴,意境开阔宁静,体现了宋代文人崇尚自然、追求心灵自由的审美理想。全诗由近及远,从生活细节转向壮阔视野,情感层层递进,表现出诗人对江南山水的深切热爱与超然物外的人生态度。
以上为【新堂望樊山】的评析。
赏析
张耒是“苏门四学士”之一,其诗风平易流畅,注重写实而又不失意境之美。本诗以“幽人”起笔,勾勒出一位隐居者的生活图景:居于两山之间的清幽之地,有井可汲,有臼可舂,生活虽简却安适自在。邻里皆为樵夫渔父,关系淳朴,往来密切,展现出一种理想化的田园社会风貌。后两句笔锋一转,由日常转入抒情——当兴致来时,便登高望远,放眼江南,满目苍翠如碧云盘绕,心胸为之开阔。结句以“碧云鬟”作比,将静态的山色赋予女性的柔美气质,形象生动,诗意盎然。全诗结构严谨,前实后虚,情景交融,既表现了对自然之美的赞叹,也透露出诗人内心的宁静与超脱。
以上为【新堂望樊山】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而味永,得陶韦之遗意”。
2. 清代纪昀评张耒诗:“大抵以平淡为宗,不尚雕饰,而意味深长。”(《四库全书总目提要·柯山集》)
3. 《历代诗话》引吕本中语:“文潜(张耒字)诗如白鸥翔林,自有清远之致。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》评曰:“此诗通过简洁的语言和生动的意象,展现了江南山居生活的宁静美好与诗人开阔的胸襟。”
以上为【新堂望樊山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议