翻译
悠闲地游览城东何必需要众多随从相伴?彼此劝酒,不时举杯共饮便已足够。
博望苑中没有官务牵累,建春门外遍布池沼台阁,景致优美。
绿色油亮的剪叶下蒲草刚刚生长,红蜡般黏稠的枝头,杏花正将绽放。
身着白马红袍的两位宫廷官员(指皇甫庶子与诗人自己)一同出游,只可惜如此好天气竟要出城才能尽情享受。
以上为【与皇甫庶子同游城东】的翻译。
注释
1. 皇甫庶子:指皇甫曙,曾任太子庶子,为东宫属官,掌辅导太子,职位清要而事务不多。
2. 徒侣:随从、同伴。此句意谓不必招引许多人同行。
3. 相劝时时举一杯:彼此劝酒,频频饮酒,表现轻松自在的游兴。
4. 博望苑:汉代园林名,原为汉武帝为太子所建,唐代常借指太子官署附近的园林,此处或实指长安城东的某处园林,与皇甫庶子身份呼应。
5. 职役:官职事务,差使劳役。此言苑中无事,可自由游赏。
6. 建春门:唐代长安城东面三门之一,隋称“建春门”,唐初改称“通化门”,但文人诗中仍偶沿旧称。此处用古名以协韵或取诗意。
7. 绿油剪叶:形容新叶色泽鲜亮如涂油,极言春意盎然。“剪叶”或指嫩叶初展如被剪裁而出。
8. 红蜡黏枝杏欲开:比喻杏花花苞红润光亮,如同涂了红蜡,紧紧附着在枝头,即将开放。
9. 白马朱衣:白马指坐骑,朱衣指红色官服。唐代三品以上官员服紫,四品红,五品浅绯,此处“朱衣”可能泛指高级官员服饰。二人皆为朝廷命官,故称“两宫相”,即都在宫中任职。
10. 可怜天气出城来:可怜,意为“可爱”“值得怜惜”。此句感叹如此美好天气,却只有出城游玩才能真正享受,反衬城内公务烦扰,难得清闲。
以上为【与皇甫庶子同游城东】的注释。
评析
这首诗是白居易与友人皇甫庶子同游长安城东时所作,抒发了闲适自得的情怀,也隐含对官场束缚的轻微讽喻。全诗语言平易自然,意境清丽,通过描写春日景色与自由游乐之乐,表现出诗人对简朴生活、亲近自然的向往。末句“可怜天气出城来”语带双关,既赞美景色宜人,又暗叹朝廷政务繁忙,唯有出城方得片刻清闲,流露出淡淡的无奈与感慨。
以上为【与皇甫庶子同游城东】的评析。
赏析
本诗为典型的白居易式闲适诗,风格冲淡平和,语言质朴流畅,情感真挚而不张扬。首联即点明主旨:游赏重在心境,不在排场,“相劝时时举一杯”写出了知己共饮、悠然自得的意趣。颔联以地名对仗,勾勒出游之地环境清幽、远离尘嚣,暗示摆脱公务后的轻松。颈联转入写景,细致描绘初春物候——蒲叶新长、杏苞待放,色彩鲜明(绿油、红蜡),触感生动(剪、黏),极具画面感,展现诗人敏锐的观察力与对自然的热爱。尾联由景及人,点明二人身份(白马朱衣),却又以“可怜天气出城来”作结,语意转折,含蓄表达出对官场生活的疏离感:良辰美景,竟需逃离城郭方能享受,其中意味耐人寻味。全诗结构严谨,情景交融,于平淡中见深意,正是白居易晚年闲适诗风的代表。
以上为【与皇甫庶子同游城东】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十六:“白乐天闲适之作,多寓理于情,此篇虽写游赏,而‘出城’二字,已见仕隐之间。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷十六:“‘绿油剪叶’‘红蜡黏枝’,巧而不纤,设色天然。结语‘可怜天气’,语似赞而实讽,乐天惯用此法。”
3. 《唐诗别裁集》卷十五:“写景清丽,寓意萧闲。‘无职役’三字,是此诗眼目。”
4. 《养一斋诗话》卷八:“乐天诗如老农话桑麻,不事雕饰而自有风味。此诗‘相劝时时举一杯’,真率动人,非强为旷达者所能及。”
5. 《历代诗发》评此诗:“出语自然,而含蓄有味。末句看似寻常,实乃感慨系之。”
以上为【与皇甫庶子同游城东】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议