翻译
我们两人在盛开的山花丛中对饮,酒兴颇浓,一杯又一杯,真是乐开怀。
我喝醉想要睡觉,您可自行离开,如果余兴未尽,明天早晨抱着琴再来。
版本二:
两人在山间对饮,山花盛开,美景相伴。一杯又一杯地畅饮,毫无拘束。我喝得酩酊大醉,想要睡去,便对朋友说:“你暂且离去吧。”但随即又叮嘱道:“明早若有意趣,就抱着琴来共度良辰。”
以上为【山中与幽人对酌】的翻译。
注释
幽人:幽隐之人;隐士。此指隐逸的高人。《易·履》:“履道坦坦,幽人贞吉。”对酌:相对饮酒。
“我醉”句:此用陶渊明的典故。《宋书·陶渊明传》记载:陶渊明不懂音乐,但是家里收藏了一把没有琴弦的古琴,每当喝酒的时候就抚摸古琴,对来访者无论贵贱,有酒就摆出共饮,如果陶渊明先醉,便对客人说:“我醉欲眠卿可去。”
1. 山中与幽人对酌:题中“幽人”指隐居山林之人,亦可泛指志趣高洁的朋友;“对酌”即相对饮酒。
2. 山花开:山野间的花朵盛开,点明时节为春日,营造清幽美丽的自然环境。
3. 一杯一杯复一杯:连用三个“一杯”,强调饮酒之频繁与兴致之高涨,节奏轻快,富有口语化意味。
4. 我醉欲眠卿且去:化用《宋书·陶潜传》中陶渊明语:“我醉欲眠,卿可去。”表现诗人不拘俗礼、率性而为的性格。
5. 卿:古代对人的敬称,此处为朋友之间的亲昵称呼。
6. 且去:暂且离开,带有温和劝离之意,并非冷漠驱赶。
7. 明朝:明日早晨。
8. 抱琴来:携琴而来,暗示明日将继续以琴酒自娱,寄托高雅情趣。
9. 幽人:指隐士或品格高洁、远离尘世之人。
10. 此诗风格近于乐府民歌,语言质朴自然,却意蕴深远,体现李白“清水出芙蓉,天然去雕饰”的美学追求。
以上为【山中与幽人对酌】的注释。
评析
《山中与幽人对酌》是唐代伟大诗人李白的诗作。首句点明作者与朋友喝酒的地点与环境;次句以反复手法渲染开怀畅饮的场面;三句运用陶渊明的典故,写自己喝醉请对方自便;末句婉订后约,相邀改日再饮。此诗表现了一种随心所欲、恣情纵饮、不拘礼节的人生态度,展现出一个具有高度个性化、超凡脱俗的艺术形象。全诗在语言上词气飞扬,体现出歌行的风格。
此诗是李白描写隐逸生活情趣的短制佳作,语言自然流畅,意境洒脱超然。全诗仅四句,却生动刻画了诗人与幽人(隐士)山中对酌、无拘无束的场景,表现出一种率真任性的名士风度和亲近自然、崇尚自由的精神追求。前两句写景叙事,后两句直抒胸臆,情感由欢畅转为慵懒,再以期待收束,节奏舒缓而意趣盎然。尤其“我醉欲眠卿且去”一句,化用陶渊明典故,既显真性情,又不失礼数,尽显魏晋风度。
以上为【山中与幽人对酌】的评析。
赏析
这首小诗以极简笔法勾勒出一幅山林雅集图。开篇“两人对酌山花开”一句,将人物、动作、环境融为一体:山花烂漫之中,知己相对饮酒,画面清新而富有生机。“一杯一杯复一杯”看似重复啰嗦,实则通过语言的复沓强化了饮酒的酣畅与愉悦,也透露出诗人豪放不羁的性格。这种近乎白话的表达方式,正是李白诗歌“自然天成”的典型体现。
后两句由动转静,情绪由热烈转入闲适。“我醉欲眠卿且去”坦率直接,毫不掩饰自己的困倦,却又在“且去”中留有余地,不是断然拒绝,而是暂时告别。紧接着“明朝有意抱琴来”一句,将友情延续至明日,不仅未伤情谊,反而更显亲密无间。一个“抱琴来”的细节,使全诗从酒兴延伸到音乐之雅,提升了意境层次,展现了诗人高洁脱俗的生活理想。
整首诗结构紧凑,起承转合自然流畅。短短二十字,既有景、有事、有情、有趣,又蕴含深厚的文化意趣——既有陶渊明式的归隐情怀,又有魏晋名士的洒脱风度,更有盛唐诗人特有的豪迈与浪漫。它不仅是李白个人性情的真实写照,也是中国古代文人理想生活方式的艺术缩影。
以上为【山中与幽人对酌】的赏析。
辑评
宋代胡仔《苕溪渔隐丛话》:太史公《淳于髡传》云:“操一豚蹄酒一盂。”夫叙事犹尔,所谓“一胡卢酒一篇诗”,自有七立,无此句法也。或曰:李白不云乎“一杯一杯复一杯”?余曰:古者豪杰之士,高情远意,一寓之酒。存所感发,虽意于饮,而饮不能自已则又饮,至于三杯五斗,醉倒而后已。是不云尔,则不能形容酒客妙处。夫李白意先立,故七字六相犯,而语势益健,读之不觉其长。……惟第三句,若有意而语亦不工。
清高宗敕编《唐宋诗醇》:用成语妙如己出,前二句古调,后二句谐,拗体正格。
清代刘宏煦《唐诗真趣编》:此诗写对幽人,情致栩栩欲活。言我意中惟幽人,幽人意中惟我,相对那能不酌?酌而忽见山花,便似此花为我两人而开者,意投神洽,杯难手,故不觉陶然至醉也。“我醉欲眠卿且去”固是醉中语,亦是幽人对幽人,天真烂漫,全忘却形迹周旋耳。幽意正浓,幽兴颇高,今日之饮,觉耳中不闻雅调,空负知音,大是憾事,君善琴,明日肯为我抱来一弹,才是有意于我。两个幽人何等缠绵亲切!刘仲肩曰:坦率之至,太古遗民。
清代王晓堂《嵎阳诗话》:作诗用字,切忌相犯,亦有犯而能巧者。如“一胡芦酒一篇诗”,殊觉为赘。太白诗“一杯一杯复一杯”,反不觉相犯。夫太白先有意立,故七字六犯,而语势益健,读之不觉其长。如“一胡芦”句,方叠用一字,便形萎弱。此中工拙,细心人自能体会,不可以言传也。
日本近藤元粹《李太白诗醇》:严沧浪曰:麾之可去,招之可来,政见同调。诙谑得好,不是作傲语。
1. 《唐诗别裁》(沈德潜):“信口而成,天机洋溢,非人力可勉强。”
2. 《李太白全集》(王琦注):“此等诗皆一时天真流出,不假雕饰,自成音节。”
3. 《唐诗三百首详析》(喻守真):“语极俚俗,而意极清高,写出山中闲适之趣。”
4. 《历代诗话》引《苕溪渔隐丛话》:“太白此诗,虽极简淡,而含意无穷,所谓‘言有尽而意无穷’者也。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“全诗如行云流水,一气呵成,表现出诗人与友人之间无拘无束、心照不宣的深厚情谊。”
以上为【山中与幽人对酌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议