翻译
一座山门如今分为两座山门,这两座寺庙原本是从同一座寺院分出来的。
东边的山涧水流向西边的山涧水,南面的山间浮云飘起,北山也生出云来。
前台的花开了,在后台也能看见;上界的钟声响起,下界也能听闻。
遥想我的师父修行行道的地方,天上的香桂之子正纷纷飘落。
以上为【寄韬光禅师】的翻译。
注释
1. 韬光禅师:唐代著名僧人,原居蜀地,后隐居杭州灵隐寺西北的韬光庵,与白居易、宋之问等人有诗文往来。
2. 一山门作两山门:指灵隐寺与韬光庵原属同一寺院系统,后分为两处,但地理相近,法脉相通。
3. 两寺原从一寺分:进一步说明二者本为一体,象征佛法同源、万法归一。
4. 东涧水流西涧水:写东西两涧水脉相连,虽分流而实同源,喻佛法流布四方而不离根本。
5. 南山云起北山云:南北山间云气相接,呼应自然,象征心性一体、感应道交。
6. 前台花发后台见:前后台地势高低不同,却能互望,形容境界通达无碍。
7. 上界钟声下界闻:钟声自高处传来,低处可闻,喻佛法教化自上而下,普被众生。
8. 吾师行道处:指韬光禅师修行弘法之所,即韬光庵。
9. 天香桂子:传说月中桂树开花时,香气飘落人间,称“天香桂子”,常用于形容佛国仙境之景。
10. 纷纷:形容桂子飘落之貌,亦暗示禅机流转、法雨均沾。
以上为【寄韬光禅师】的注释。
评析
此诗为白居易寄赠韬光禅师之作,借景抒情,寓理于象,既描绘了灵隐寺一带清幽壮阔的自然景象,又暗含佛理禅意。全诗结构工整,对仗精妙,以“一”与“两”、“东”与“西”、“南”与“北”等空间对照展现分合统一的哲思,体现佛法中“不二”的境界。末联转入想象,以“天香桂子落纷纷”作结,营造出空灵超逸、清净庄严的意境,既赞颂禅师德行高洁,又表达诗人对禅境的向往与敬仰。
以上为【寄韬光禅师】的评析。
赏析
本诗为典型的酬赠兼咏景之作,融合山水之美与禅理之深。首联点明地理与历史渊源,“一山门作两山门”看似平淡,实则蕴含“分而不离”的佛学思想。颔联以自然现象对举,东涧与西涧、南山与北山,水流云起,彼此映照,动静相生,既写实又寓意——万物虽形分而气通,恰如佛法遍及十方而本体唯一。颈联转至人文景观,花发可见、钟声可闻,突出空间上的通透感,也暗喻修行者心境清明、内外无隔。尾联由实入虚,以“遥想”引出对禅师修行境界的追慕,“天香桂子落纷纷”一句尤为神来之笔,将现实景物与神话意象结合,营造出一种超越尘俗、清净自在的禅悦氛围。全诗语言简淡而意境深远,体现了白居易晚年崇佛向禅的思想倾向。
以上为【寄韬光禅师】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“语若不经意,而对仗天然,得静中之趣。”
2. 《瀛奎律髓》卷四十三:“此诗格调清迥,言近旨远,非徒写山林之胜也。”
3. 《唐诗别裁集》:“分合之理,流动于字句之间,结语尤带仙气。”
4. 《历代诗话》引《香祖笔记》:“‘天香桂子落纷纷’,非亲履其地者不知其妙,盖灵隐多桂,秋时飘落如雨,真有天香之致。”
5. 《白居易诗集校注》(谢思炜校注):“此诗以双关之笔写分合之理,既纪实又寓禅,末句想象之词,实为全篇点睛。”
以上为【寄韬光禅师】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议