翻译
寺院的门庭寂静无声,庭院中的春草茂密,不见人行走过的痕迹。
东风自行吹拂,将台阶上的落叶轻轻扫去,那声响仿佛是有人掀帘而入的动静。
以上为【春日书事】的翻译。
注释
1. 春日书事:题为即兴书写春日所见所感之事。
2. 张耒(lěi):北宋文学家,字文潜,号柯山,苏门四学士之一,诗风平易流畅,注重理趣。
3. 禅宫:指佛寺,尤指禅宗寺院,此处泛称寺庙。
4. 寂寂:寂静无声的样子,形容环境清冷幽静。
5. 庭草无行迹:庭院中的草长得茂密,没有人走动留下的足迹,暗示久无人至。
6. 东风:春风。
7. 扫阶:风吹动落叶,仿佛在清扫台阶,拟人化写法。
8. 疑是开帘客:风动帘栊之声,使人误以为有客人前来,表达孤寂中对人际往来的微妙期待。
9. 开帘:撩起门帘,古时室内常以帘隔内外,来客则需掀帘而入。
10. 客:访客,此处暗含对人间交往的淡淡思念。
以上为【春日书事】的注释。
评析
这首诗以极简的笔触描绘出春日禅院的静谧氛围,通过“寂寂”“无行迹”等词渲染出空灵幽静的意境。诗人借自然之景——东风扫阶,生发联想,误以为是有人来访,实则万籁俱寂,更显孤清。全诗无一句抒情,却在景物描写中透露出诗人内心的孤寂与对尘世喧嚣的疏离感,体现了宋代士人崇尚清净、追求内心安宁的精神境界。语言朴素自然,意境深远,是宋诗中典型的“以景写心”之作。
以上为【春日书事】的评析。
赏析
此诗属五言绝句,结构精巧,意境空灵。首句“禅宫门寂寂”即定下全诗基调——清冷、安静。次句“庭草无行迹”进一步强化人迹罕至的荒寂之感,草深无人踏足,时间仿佛凝滞。后两句笔锋一转,由静入动:“东风自扫阶”,赋予风以人的动作,既写出春日微风拂阶的细微动态,又反衬出环境之静——唯有风声可闻。结句“疑是开帘客”尤为精妙,将风声误作人至,心理错觉中透露出诗人独处之久、期待之微,可谓“于无声处听惊雷”。全诗不着一“静”字,却处处写静;不言“孤”字,却字字含孤。这种以动衬静、以幻觉写实的手法,深得王维、韦应物山水诗遗韵,又具宋诗理趣之妙,堪称小诗中的佳作。
以上为【春日书事】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而味永,意在言外”。
2. 清代纪昀评张耒诗云:“文潜诗务平淡,而时有隽味,如此类者,不在多言。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3. 《历代诗话》中载:“‘东风自扫阶’,写景入微;‘疑是开帘客’,心理宛然,非静居者不能道。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》未选此诗,但在论张耒诗风时指出:“耒诗近白居易,然亦有清空一气之作,如‘东风自扫阶’之类,颇得唐人三昧。”
5. 日本学者吉川幸次郎在《宋诗概说》中提及张耒此诗,认为其“以极简之语,传达出禅院春日特有的孤寂与瞬间的心理波动,是宋代日常诗化的典型”。
以上为【春日书事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议