翻译
想来你刚到边地,正值萧条的秋季。
两年来我身为贫寒的御史,今又在八月来到古老的邠州。
虽然耳中听到丝竹管乐之声尚觉欢愉,但目睹风沙弥漫之景仍不免生愁。
若思乡之心已如此痛苦,那就不要再频频登楼远望了。
以上为【见敏中初到邠宁秋日登城楼诗诗中颇多乡思因以寄和】的翻译。
注释
1. 敏中:指崔敏中,唐代官员,白居易友人,时任邠宁节度使或相关职务。
2. 邠宁:唐代方镇名,治所在邠州(今陕西彬县一带),地处西北边地。
3. 秋日登城楼诗:指崔敏中初至邠宁时所作登楼怀乡之诗,白居易因和之。
4. 想尔:想象你,指对崔敏中处境的设想。
5. 边头:边地,边境地区,此处指邠宁。
6. 二年贫御史:白居易自述曾任左拾遗、翰林学士等职,后被贬官,仕途不顺,称“贫御史”乃自谦之辞。
7. 八月古邠州:点明时间与地点,八月秋深,古邠州历史悠久,更添苍凉之感。
8. 丝管:泛指音乐,古代宴饮常有乐舞助兴。
9. 风沙:西北地区常见景象,象征边地艰苦环境。
10. 望乡心若苦,不用数登楼:劝慰之语,意谓若思乡已极痛苦,便不必屡登高楼远望,以免加重愁绪。
以上为【见敏中初到邠宁秋日登城楼诗诗中颇多乡思因以寄和】的注释。
评析
此诗为白居易寄和友人敏中(即崔敏中)之作,写于其出守邠宁期间。诗以秋日登楼为背景,借景抒情,表达了诗人身处边地、仕途困顿中的孤寂与乡愁。全诗语言平实自然,情感真挚深沉,体现了白居易一贯的“感伤诗”风格。通过“萧条正值秋”、“风沙见亦愁”等句,既写出环境的荒凉,也映射内心的落寞。尾联劝慰友人莫再登楼望乡,实则反衬自身无法排遣的思乡之情,含蓄而动人。
以上为【见敏中初到邠宁秋日登城楼诗诗中颇多乡思因以寄和】的评析。
赏析
本诗为唱和之作,却非泛泛应酬,而是借他人之题抒己之情。首联“想尔到边头,萧条正值秋”,从对方着笔,实则带出自己熟悉的边地秋景,奠定全诗萧瑟基调。颔联转写自身经历,“二年贫御史”一句,既有仕途失意之叹,又暗含与友人同病相怜之意。“八月古邠州”点明时节与地域,强化时空的苍茫感。颈联“丝管闻虽乐,风沙见亦愁”,以乐景衬哀情,音乐虽美,然风沙扑面,终难掩心中忧愁,对比鲜明,情感层次丰富。尾联看似劝人,实为自遣,愈劝“不用数登楼”,愈显登楼之频与望乡之切,含蓄深远,余味无穷。全诗结构紧凑,情景交融,语言质朴而情意深厚,是白居易感时伤怀类诗歌的典型代表。
以上为【见敏中初到邠宁秋日登城楼诗诗中颇多乡思因以寄和】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七录此诗,题下注:“时为邠宁从事。”
2. 《白居易集笺校》卷十五评此诗:“语浅情深,寄意婉至,见其与友人同心共感之怀。”
3. 清代赵翼《瓯北诗话》虽未直接评此诗,但论白诗云:“香山诗专以情胜,不尚雕饰,而真挚动人。”可为此诗风格之注脚。
4. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》中指出,白居易此类寄赠诗“多寓身世之感,非徒应酬而已”,此诗正可见其“以诗言志”之特点。
以上为【见敏中初到邠宁秋日登城楼诗诗中颇多乡思因以寄和】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议