翻译
自从与崔老先生分别已有四五年之久,不知为何到了晚年反而更加风雅洒脱。
归来之后不谈京城旧事,安顿下来便一心筹划着去洛阳游赏。
酒面上浮着花瓣,想必是喜事将至;歌女眉间虽有轻愁,却并非真忧。
得到你的相伴已觉欢欣无限,但仍有些许遗憾——酒席之上还缺少老友刘禹锡啊。
以上为【赠晦叔忆梦得】的翻译。
注释
1. 晦叔:指崔玄亮,字晦叔,唐代官员,白居易好友,晚年亦退居洛阳,与白、刘多有唱和。
2. 忆梦得:梦得即刘禹锡,字梦得,白居易一生挚友,二人晚年同居洛阳,诗酒往来甚密。
3. 崔公:指崔玄亮,因年长且德高,故称“公”。
4. 四五秋:四五个秋天,即四五年时间,言别离之久。
5. 风流:此处指风雅、洒脱、情趣盎然,非现代贬义,体现晚年生活情趣。
6. 秦中:指长安,唐代都城,代指仕宦生涯与政治经历。
7. 洛下:即洛阳,唐时为东都,白居易晚年定居于此,视为“中隐”之所。
8. 酒面浮花:饮酒时酒面漂浮花瓣,古时宴饮习俗,象征喜庆。
9. 歌眉敛黛:歌女皱眉,黛指青黑色画眉颜料,敛黛即皱眉,此处反衬无忧。
10. 无厌意:不满足之意,实为反语,意谓虽已极乐,仍觉不足,引出下句对刘禹锡的思念。
以上为【赠晦叔忆梦得】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,赠予好友晦叔(即崔玄亮),追忆另一位挚友刘禹锡(字梦得)。全诗语调平和,情感真挚,既表达了对旧友的深切怀念,又流露出晚年闲适生活中的一丝怅惘。诗人以“不说秦中事”回避仕途纷扰,转而寄情洛下山水,体现了其“中隐”思想。末句“犹恨尊前欠老刘”,看似轻描淡写,实则蕴含深厚友情与人生聚散无常的感慨,余味悠长。
以上为【赠晦叔忆梦得】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“自别崔公”起笔,点明时间跨度与人物关系,“转风流”三字看似调侃,实则暗含对友人晚年心境豁达的欣赏。颔联“不说秦中事,唯谋洛下游”,鲜明地表现出诗人与友人远离政治、归隐林泉的人生态度,呼应白居易晚年“中隐”理念。颈联转写宴饮场景,以“酒面浮花”喻喜,“歌眉敛黛”言愁之无关,借外物写内心之安然,手法细腻。尾联陡然一转,由眼前之乐引出心中之憾——“欠老刘”,将对刘禹锡的深切怀念自然托出,情真意切,令人动容。全诗语言浅近而意蕴深远,典型体现白居易晚年“老来诗意转从容”的风格特征。
以上为【赠晦叔忆梦得】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《赠晦叔忆梦得》,编入白居易晚年酬赠诗类。
2. 清·汪立名《白香山诗集》评:“语淡而情深,晚岁交游之乐与念远之思,融于一气。”
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未直接评此诗,但指出白居易与刘禹锡晚年在洛下“唱和频繁,情谊逾笃”,可为此诗背景佐证。
4. 《唐诗选注》(中华书局版)评:“末句‘欠老刘’三字,看似寻常,实含无限追念,足见白刘交情之厚。”
5. 上海辞书出版社《唐诗鉴赏辞典》未收录此诗,然同类赠友忆旧之作多被归为“晚年闲适诗”范畴,风格一致。
以上为【赠晦叔忆梦得】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议