翻译
眼睛昏花,头脑眩晕,耳朵也重听不清,唯有心中和口舌还算清醒。今天之所以感到欢喜,是因为已经虔诚地礼诵完佛号和上百部佛经。
以上为【欢喜二偈】的翻译。
注释
1. 欢喜二偈:题名,“偈”原为佛经中的唱词,后亦指带有禅意的短诗;“二偈”可能指两首短诗,此处仅存其一。
2. 眼闇:视力模糊,年老眼花。
3. 头旋:头晕目眩,形容年老体衰或病痛。
4. 耳重听:听力减退,听觉迟钝。
5. 醒醒:清醒的样子,此处强调意识清晰。
6. 心口尚醒醒:指思维与言语仍清楚,未因年老而完全衰退。
7. 今朝:今日,早上。
8. 缘何事:因为什么事。
9. 礼彻:礼拜完毕,彻底完成礼佛仪式。
10. 百部经:泛指大量佛经,非实数,形容诵读经文之多。
以上为【欢喜二偈】的注释。
评析
这首诗是白居易晚年所作,反映了其晚年笃信佛教、追求心灵安宁的生活状态。诗人以自身身体衰老为背景,突出“心口尚醒醒”的精神清醒,表达出对佛法信仰的坚定。末两句点明“欢喜”之因——完成礼佛诵经的功课,体现了一种由修行带来的内心满足与喜悦。全诗语言质朴自然,情感真挚,展现了诗人从肉体衰颓中寻求精神超越的心路历程。
以上为【欢喜二偈】的评析。
赏析
此诗以白描手法写老境与心境的对比。前两句直陈身体的衰败:视觉、听觉、平衡感皆已退化,唯独“心口”尚能保持清明,这不仅是生理描述,更是精神层面的坚持。一个“唯馀”凸显出在诸多丧失中,信仰与思想的清醒尤为珍贵。后两句笔锋一转,点出“欢喜”这一积极情绪,与前文的衰颓形成强烈反差。这种欢喜并非来自外物,而是源于内在修行的完成——“礼彻佛名百部经”。这种由自律修行带来的精神愉悦,正是白居易晚年生活的写照。全诗结构紧凑,语淡情深,体现了“达则兼济天下,穷则独善其身”的儒家底色与佛教修行融合的思想境界。
以上为【欢喜二偈】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十六收录此诗,题为《欢喜二偈》,列为组诗之一,但现存仅此一首。
2. 宋代释普济《五灯会元》虽未直接引用此诗,但其所载唐代居士佛教风气可与此诗背景互证。
3. 清代《唐诗别裁集》未选此诗,反映传统诗评对此类“道偈体”作品重视不足。
4. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中指出,白居易晚年“奉佛甚谨”,常有“课经礼佛”之举,此诗正可作为其生活实录。
5. 当代学者谢思炜《白居易诗集校注》认为此诗作于洛阳履道里闲居时期(约大和年间以后),属晚年作品,体现其“中隐”思想与佛教信仰的结合。
以上为【欢喜二偈】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议