翻译
雨后天晴,阳光映照在宫殿上,色彩鲜明;秋天的声音清脆地回荡在管弦乐器之间。圣明之世带来千年的欢乐,年复一年都像今年这般美好。
以上为【杂曲歌辞小曲新词】的翻译。
注释
1. 杂曲歌辞:乐府诗的一种类别,多为民间或文人创作的非正式礼仪用歌曲,内容广泛,形式自由。
2. 小曲新词:指短小精悍的新创歌词,可能用于宴乐演唱。
3. 霁(jì)色:雨后初晴的景色。
4. 鲜:鲜明,明亮。
5. 秋声:秋天的声音,此处特指乐声,也可能包含秋风落叶之声,但结合上下文更偏向音乐之声。
6. 脆:清脆悦耳。
7. 管弦:管乐器和弦乐器的合称,泛指音乐演奏。
8. 圣明:对皇帝的美称,意为圣哲英明。
9. 千岁乐:形容长久的太平欢乐。
10. 似今年:如同今年一样美好,表达对盛世延续的祝愿。
以上为【杂曲歌辞小曲新词】的注释。
评析
此诗为白居易所作《杂曲歌辞·小曲新词》之一,风格清新明快,语言简练而富有节奏感。全诗通过描绘宫廷秋日的美景与乐声,表达了对盛世太平的赞颂之情。诗人以“霁色”“秋声”起笔,营造出明朗欢快的氛围,后两句直抒胸臆,称颂君主圣明、国运昌隆,祈愿年年如此,流露出浓厚的颂圣意味。虽内容较为应制化,但艺术表达自然流畅,体现了中唐时期宫廷诗歌的典型风貌。
以上为【杂曲歌辞小曲新词】的评析。
赏析
这首短诗结构紧凑,四句二十字,却层次分明。首句写视觉:“霁色鲜宫殿”,描绘雨后阳光洒落宫阙,金碧辉煌,气象清明,给人以庄重而愉悦之感。次句转听觉:“秋声脆管弦”,将“秋声”与“管弦”结合,既点明时节,又渲染出宫廷乐舞升平的气氛。“脆”字用得极为传神,不仅写出乐音的清亮,也暗含欢快之意。后两句由景入情,直抒对“圣明”之世的赞美,“千岁乐”是夸张而热烈的祝福,“岁岁似今年”则寄托了人们对年年安康、盛世永续的美好愿望。整体风格典雅而不失轻盈,符合“小曲新词”的体裁特点,既有乐府的通俗性,又具文人诗的工致。
以上为【杂曲歌辞小曲新词】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百六十五收录此诗,题为《小曲新词十三首》之一,原题或有组诗背景。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,反映其在主流唐诗选本中影响有限。
3. 今人陈友琴《白居易诗选》指出此类小曲多用于宫廷宴乐,内容偏重颂扬,艺术价值虽不如讽喻诗深刻,但可窥见当时文化风尚。
4. 《乐府诗集》卷八十“近代曲辞”中收录类似题材作品,说明此类“小曲新词”在中唐已成流行文体。
以上为【杂曲歌辞小曲新词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议