翻译
在亭子西边的墙下,将石头安置在清澈的伊水渠中,水流撞击山石,激荡出潺潺流水声,如乐音般动听,颇具幽静之趣,于是作诗记述此景。
高耸险峻的嵩山岩石嶙峋峭拔,洁白明亮的伊水清冽流淌。
石头竖立如远方的山峰,激荡起如寒玉般清越的水声。
两岸排列着茂密的树林,面对河滩建有一座小巧的亭子。
忽然间仿佛置身于严子陵垂钓的七里濑,这清流竟似流入了洛阳城中。
此时万籁俱寂,风已停息,明月微照。
我高枕而卧,夜色宁静,满耳皆是清冷的秋声。
整日面对大道喧嚣,却有谁能理解这份心境?
只要内心对此情此景感到满足,也并不需要别人倾听与懂得。
以上为【亭西墙下伊渠水中置石激流潺湲成韵颇有幽趣以诗记之】的翻译。
注释
1. 亭西墙下:指诗人在居所或园林中的亭子西侧墙根处。
2. 伊渠:指伊水的支流或人工引水渠,伊水为洛河支流,流经洛阳。
3. 嵌巉(chán)嵩石峭:嵌,嵌入;巉,山势险峻;嵩石,指嵩山一带的岩石,形容其高峻陡峭。
4. 皎洁伊流清:伊流,指伊水;皎洁,形容水光明亮清澈。
5. 立为远峰势:将石竖立,形如远处山峰,营造山水意境。
6. 激作寒玉声:水流冲击石头发出的声音如敲击寒玉,比喻声音清越悦耳。
7. 面滩开小亭:亭子正对着河滩而建。
8. 严子濑(lài):即严陵濑,东汉隐士严光(字子陵)垂钓处,在今浙江富春江畔,后用以象征高士隐居之地。
9. 群动息:万物归于寂静,指夜深人静之时。
10. 自惬(qiè):自我满足,内心安然。
以上为【亭西墙下伊渠水中置石激流潺湲成韵颇有幽趣以诗记之】的注释。
评析
这首诗是白居易晚年闲居洛阳时所作,描绘了其园林或居所附近一处清幽景致。诗人借伊水激石之景,抒发内心的宁静自足之情。全诗以写景起笔,逐步转入抒情,意境由外而内、由景入心,展现出白居易“中隐”思想的典型风貌——不避尘世,却能在闹中取静,追求心灵的超然与自适。语言简淡自然,音韵和谐,体现了白居易诗歌“老妪能解”之外的清雅一面。尾联“此情苟自惬,亦不要人听”尤为点睛,表达了一种独立自持、不求共鸣的精神境界。
以上为【亭西墙下伊渠水中置石激流潺湲成韵颇有幽趣以诗记之】的评析。
赏析
本诗以细腻的笔触描绘了一幅动静相宜、清幽绝俗的山水小景。首联“嵌巉嵩石峭,皎洁伊流清”以对仗工整的句式勾勒出山石之峻与水流之洁,奠定全诗清朗基调。颔联“立为远峰势,激作寒玉声”进一步写石之形、水之声,赋予无生命之物以艺术意象,体现诗人匠心独运。颈联转写环境布局:“夹岸罗密树,面滩开小亭”,展现人居与自然的和谐融合。
五、六句“忽疑严子濑,流入洛阳城”是诗意升华之笔,由实入虚,将眼前寻常水景比作严子陵隐居的高洁之境,暗含诗人对隐逸生活的向往,却又点出“流入洛阳城”,表明此隐非遁世,而是在都市中营造精神桃源,契合白居易“中隐”理念。
后四句转入夜景与心境描写,“风静微月明”“秋泠泠”以视听结合渲染静谧氛围,末两句直抒胸臆:“终日临大道,何人知此情。此情苟自惬,亦不要人听。”在喧嚣中守内心之静,不求理解,唯求自足,情感真挚而超脱,极具哲理意味。
全诗结构严谨,由景及情,由外而内,语言朴素而不失典雅,意境深远,是白居易晚年闲适诗中的佳作。
以上为【亭西墙下伊渠水中置石激流潺湲成韵颇有幽趣以诗记之】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未录此诗,可见其流传不广,但内容风格符合白居易闲适诗典型特征。
2. 《白居易集笺校》(朱金城笺注)评此类诗云:“乐天晚年多作闲适之诗,寄情山水,寓道于景,语近而意远。”可为此诗注脚。
3. 《全唐诗》卷四百四十六收录此诗,题下注:“一作《官舍幽亭》”,说明版本略有异文,但内容一致。
4. 清代《唐诗别裁集》未选此诗,可能因其非代表作,然其体现的“中隐”思想与白居易整体诗学观相符。
5. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中论白居易闲适诗时指出:“其所谓‘中隐’者,即仕宦之中而得隐逸之乐。”此诗正可作为例证。
以上为【亭西墙下伊渠水中置石激流潺湲成韵颇有幽趣以诗记之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议