翻译
拄着朱藤杖行走于山下,骑着紫骢马奔驰于山下。当年离开江州时带着这根朱藤杖,如今从忠州归来却骑着这匹紫骢马。上天赐予这两件东西来帮助我渡过困顿的岁月,我的一生大概注定就是这样一个奔波劳碌的人吧。
以上为【朱藤杖紫骢】的翻译。
注释
1. 朱藤杖:用红色藤条制成的手杖,象征简朴生活或贬谪时期的清苦生涯。
2. 紫骢马:毛色青紫相间的骏马,代表较为显达或归来的荣耀身份。
3. 拄上山之下:拄着手杖行走在山下,形容步行艰难或隐逸之态。
4. 骑下山之下:骑着马行于山下,与“拄”形成对照,暗示身份或境遇的变化。
5. 江州去日:指唐宪宗元和十年(815年)白居易被贬为江州司马之时。
6. 忠州归日:指元和十三年(818年)白居易由江州改任忠州刺史,并于次年离开忠州还朝。
7. 天生二物:指朱藤杖和紫骢马,似为天意所赐,伴随其人生转折。
8. 济我穷:帮助我度过困厄的时期。“穷”指仕途困顿、处境艰难。
9. 我生合是栖栖者:意谓我这一生注定是个奔波不安之人。“栖栖”出自《论语·宪问》“丘何为是栖栖者也”,形容忙碌不定的样子。
10. 栖栖者:原指孔子周游列国、奔走求道之状,此处白居易自比,带有自嘲意味。
以上为【朱藤杖紫骢】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,通过“朱藤杖”与“紫骢马”的对比,抒发了诗人宦海沉浮、人生流转的感慨。前两句以重复句式勾勒出行走与骑行的形象,形成节奏上的回环感;后四句由物及情,借物抒怀,表达了对命运安排的接受与自嘲。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,体现了白居易一贯的平易近人又富含哲理的诗风。诗人并未直接言悲,却在平静叙述中透露出一生漂泊、仕途坎坷的无奈与苍凉。
以上为【朱藤杖紫骢】的评析。
赏析
本诗虽短,却蕴含丰富的人生况味。开篇两句“拄上山之下,骑下山之下”看似平淡重复,实则匠心独运:一“拄”一“骑”,一缓一疾,一贫一荣,构成鲜明对比,暗喻诗人从贬谪到迁转的命运变迁。而“江州去日”与“忠州归日”时空对照,进一步强化了时间流逝与人生起伏的主题。
“天生二物济我穷”一句,表面感恩天赐,实则隐含无奈——唯有依靠一根手杖、一匹马才能勉强维系尊严与行动自由,足见其处境之窘迫。结尾“我生合是栖栖者”更是点睛之笔,以孔子自况,既显其儒家士人的精神追求,又流露出对终身奔波、不得安顿的深切感叹。
全诗语言简洁,结构精巧,寓庄于谐,情理交融,充分展现了白居易晚年诗歌“外若坦荡,中怀郁结”的艺术特征。
以上为【朱藤杖紫骢】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,然明代高棅所编诸选多不录白居易此类小品,盖因其风格平易,难入格调派法眼。
2. 清代《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题作《朱藤杖紫骢》,列为七言古诗。
3. 《白居易集笺校》(朱金城笺校)对此诗有详细考订,指出“江州去日”当在元和十年,“忠州归日”在元和十四年左右,此诗或作于由忠州赴京途中。
4. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未专论此诗,但其研究方法强调以史证诗,可为此诗提供历史背景支撑。
5. 当代学者谢思炜《白居易诗集校注》认为此诗属晚年回忆性质之作,体现诗人对仕宦生涯的整体反思。
6. 《汉语大词典》“栖栖”条引《论语》及白居易此诗为例,说明该词在后世文学中的延续使用。
7. 此诗未见于宋代重要诗话如《苕溪渔隐丛话》《沧浪诗话》等,可能因篇幅短小、议论成分多而不被重视。
8. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,反映传统诗评对此类直白抒怀之作评价不高。
9. 日本《佚存丛书》及朝鲜《东文选》均未收录此诗,可见其流传范围有限。
10. 现代《中国文学史》教材(如袁行霈主编)亦未提及此诗,然其作为白居易个人生命体验的真实写照,仍具个案研究价值。
以上为【朱藤杖紫骢】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议