翻译
沧浪峡的激流与子陵滩相距遥远,江深路远,想要前往十分困难。
哪里比得上自家池塘连通小院,鱼竿就直接从卧房台阶下插入水中垂钓呢?
以上为【家园三绝】的翻译。
注释
1. 家园三绝:此为组诗之一,题名“家园三绝”,表明是描写家园生活的三首绝句之一。
2. 白居易:唐代著名诗人,字乐天,号香山居士,中唐新乐府运动代表人物,诗风平易通俗。
3. 沧浪峡水:指沧浪之水,典出《楚辞·渔父》:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨。”象征隐逸高洁。
4. 子陵滩:即严子陵钓台,在今浙江桐庐富春江畔,东汉隐士严光(字子陵)曾隐居垂钓于此,后世用作隐逸之地的代称。
5. 路远江深欲去难:形容前往这些隐逸胜地路途遥远、江流险阻,难以实现。
6. 何似:哪里比得上,怎如。
7. 家池:自家院中的池塘,指诗人洛阳履道里宅园中的池水。
8. 通小院:池水与庭院相通,体现园林布局的雅致与便利。
9. 卧房阶下:卧室前的台阶之下,极言垂钓之近便,生活之闲适。
10. 插鱼竿:将鱼竿直接插入水中,无需舟车劳顿,表现诗人随性自足的生活情趣。
以上为【家园三绝】的注释。
评析
此诗以对比手法表达诗人对隐逸生活的向往和对仕途奔波的厌倦。前两句写远方名胜虽美,却因路途艰险而难以亲近;后两句笔锋一转,赞美家中简朴宁静的生活乐趣,突出“近便”与“自在”的可贵。全诗语言质朴自然,意境恬淡,体现了白居易晚年追求闲适、安于林下的生活态度。
以上为【家园三绝】的评析。
赏析
本诗通过空间距离与心理感受的强烈对比,传达出诗人对归隐生活的深刻体悟。前两句借用“沧浪”“子陵”两个富含文化意蕴的意象,点出传统文人心中理想的隐逸之所,但随即以“路远江深欲去难”打破幻想,暗示即便心向林泉,现实中仍多阻碍。后两句陡然回归现实,以“家池”“小院”“卧房阶下”等日常场景,构建出触手可及的诗意栖居。这种由远及近、由理想回归现实的转折,正是白居易晚年思想的典型体现——不再执着于外在的山水胜迹,而是在平凡生活中发现美与自由。诗中“插鱼竿”三字尤为传神,不言垂钓之乐,而乐自在其中,体现出“即此便是,何必他求”的生活哲学。全篇无一生僻字,却意蕴悠长,堪称白氏晚年闲适诗的典范之作。
以上为【家园三绝】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百五十八收录此诗,题为《家园三绝》其一,未附评语。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中未涉及此篇。
4. 今人谢思炜《白居易诗集校注》对此诗有简要说明:“此诗以家池之近便,反衬沧浪、子陵之遥远,表达知足保和之意。”
5. 《白居易集笺校》(朱金城笺校)认为此诗作于大和年间居洛阳时,反映其晚年退居林下、安于闲适之心态。
以上为【家园三绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议