翻译
春天来到樱桃岛前,去年花开时万树繁花盛开。忽然想起曾与宗卿从容饮酒的日子,又忆起与考功郎中纵情狂醉的时光。
如今岁末寒冬,已无花可赏,只有满地枯叶;风起时,落叶层层翻飞堆积。踏着落叶感伤秋去,又追忆春日欢聚,曾在池边树下深情款款、殷勤共饮。
今日在这寒水边再饮一杯,此地已是第三次送别故人。樱桃花啊,待来年春天再开千万朵时,又将与谁一同坐在花下共赏?
不管崔郎中、李卿日后是否高升腾达、直上青云,明日舒三也终将离我而去。
以上为【履信池樱桃岛上醉后走笔送别舒员外兼寄宗正李卿考功崔郎中】的翻译。
注释
1. 履信池:唐代洛阳城内的一处园林池沼,白居易晚年居洛时常游之地。
2. 樱桃岛:位于履信池中的人工小岛,因遍植樱桃树得名,为当时文人宴集之所。
3. 舒员外:指姓舒的员外郎,具体姓名不详,“员外”为官职名,即员外郎,属尚书省各司副职。
4. 宗正李卿:即宗正卿李姓官员,宗正寺掌皇族事务,卿为长官。
5. 考功崔郎中:指考功司郎中崔姓官员,考功司隶属吏部,掌官吏考核。
6. 去春:去年春天。
7. 宗卿:即“宗正李卿”的简称。
8. 蹋叶:同“踏叶”,踩踏落叶,暗含悲秋之意。
9. 乾重叠:指干枯的落叶层层堆积。
10. 临寒水:面对寒冷的池水饮酒,点明时节已入冬。
以上为【履信池樱桃岛上醉后走笔送别舒员外兼寄宗正李卿考功崔郎中】的注释。
评析
1. 此诗为白居易在履信池樱桃岛上醉后所作,借景抒怀,以“樱桃岛”为背景,通过今昔对比,抒发了对友人离别的惆怅与人生聚散无常的感慨。
2. 诗歌情感真挚,语言质朴自然,体现了白居易一贯的平易近人风格,同时又蕴含深沉的人生感悟。
3. “岁晚无花空有叶”一句,既是实景描写,又暗喻年华老去、盛景不再,具有强烈的象征意味。
4. 诗中反复出现“忆”字,凸显记忆在情感结构中的核心地位,表现出诗人对往昔友情的深切怀念。
5. 结尾两句“不论崔李上青云,明日舒三亦抛我”,语带调侃而心含悲凉,揭示出仕途升沉与友情离散之间的无奈对照。
6. 全诗结构清晰:由春景起兴,转入回忆,再写当下萧瑟之景,最后寄托未来之问,层层递进,情思绵长。
7. 题目信息丰富,点明时间(醉后)、地点(履信池樱桃岛)、事件(送别舒员外)、并提及寄意对象(李卿、崔郎中),可见此诗兼具纪事与抒情功能。
8. 诗中“舒三”应指舒员外,排行第三,是诗人熟识的友人,其离去触发诗人对群体性离散的普遍感喟。
9. “来春共谁花下坐”一问,不答而答,余韵悠长,极具感染力,是典型的白氏抒情笔法。
10. 此诗虽非白居易最著名之作,但情感细腻,意境完整,是其晚年交游诗中的佳作之一。
以上为【履信池樱桃岛上醉后走笔送别舒员外兼寄宗正李卿考功崔郎中】的评析。
赏析
本诗以“樱桃岛”为核心意象,构建了一个充满记忆张力的空间。春日繁花与岁晚枯叶形成鲜明对照,映射出诗人内心由欢聚到离别的巨大落差。开篇“樱桃岛前春”以乐景起笔,随即转入“去春花万枝”的追忆,自然引出与宗卿、考功共饮狂醉的往事,情感温热而浓烈。然而“岁晚无花空有叶”陡然转冷,视觉上的荒凉与心理上的孤寂相呼应,使“蹋叶悲秋复忆春”一句成为全诗情感枢纽——既悲秋光流逝,更念春日难再。
“池边树下重殷勤”以细节再现昔日友情的深厚,“重”字既指多次相聚,亦含珍重之意。而“今朝一酌临寒水,此地三回别故人”则将时空拉回现实,数字“三”强化了离别之频仍,令人唏嘘。结尾设问“来春共谁花下坐”,不言寂寞而言花,以景结情,含蓄深远。最后一句“不论崔李上青云,明日舒三亦抛我”看似洒脱,实则透出深沉的孤独感:无论他人仕途如何腾达,友情终将因离别而消散,个体在命运面前的无力感跃然纸上。
全诗语言朴素,却情致深婉,善用今昔对照、情景交融之法,展现了白居易晚年对人生聚散的深刻体悟,是一首典型的感旧伤别之作。
以上为【履信池樱桃岛上醉后走笔送别舒员外兼寄宗正李卿考功崔郎中】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题下注:“一作《醉中赠舒员外》”,可见版本略有异文。
2. 清代《唐诗别裁集》未选此诗,可能因其非白诗代表作。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》未涉及此篇。
4. 今人谢思炜《白居易诗集校注》对此诗有详细校勘与注释,指出“舒三”当为舒员外之俗称,符合唐代称排行之习。
5. 《白居易研究》(日本·花房英树著)未专论此诗。
6. 中华书局点校本《白居易集》收录此诗,编于晚年闲适诗类,认为属洛阳时期作品。
7. 《唐人选唐诗新编》未收此诗。
8. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)未收录此诗条目。
9. 学术论文中鲜有专门研究此诗者,多作为白居易交游诗的例证零星提及。
10. 现存文献中无古代诗话、笔记对此诗的直接评论。
以上为【履信池樱桃岛上醉后走笔送别舒员外兼寄宗正李卿考功崔郎中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议