翻译
东风轻轻地吹拂,云儿缕缕随风飘过。萧萧春雨时紧时缓不停歇。茫茫水边的小楼阁,新归的燕子忙筑窝。口衔香泥穿烟雨,落花粘身频飞过。
小径上落满了海棠花,缤纷斑斓花香四发。绿肥红瘦人愁煞。更哪堪,黄昏时节,庭院里柳树落啼鸦。还记得吗,朗月如辉的月光下,那人带着素洁的月色,轻轻地摘下如雪的梨花。
以上为【虞美人 · 春愁】的翻译。
注释
虞美人:词牌名,此调原为唐教坊曲,初咏项羽宠姬虞美人,因以为名。又名《一江春水》、《玉壶水》、《巫山十二峰》等。双调,五十六字,上下阕各四句,皆为两仄韵转两平韵。
荡扬(yáng):飘扬、飘荡。
缕(lǚ):一条一条地。
萧(xiāo)萧雨:形容雨声萧萧。
“水边台榭(xiè)燕新归,一口香泥湿带落花飞。”句:谓新归双燕衔泥筑巢。台榭,建筑在高台上临水的四面敞开的楼阁。
糁(sǎn):掺和。
香绣:这里指海棠花瓣。
成春瘦:花落则春光减色,有如人之消瘦,此言春亦兼及人。
柳啼鸦:归鸦啼于柳上。
那人:指所思女子。
“记得那人和月折梨花”句:极言人与境界之实。宋·晏殊《寓意》:“梨花院落溶溶月。”
以上为【虞美人 · 春愁】的注释。
评析
《虞美人·春愁》是南宋词人陈亮创作的一首词。词人在这首词里发出了年华易逝,壮志难酬的感慨,寄寓了作者的经邦济世的思想抱负。在艺术手法上,全词运用比兴,层层勾勒,构成了深曲凄凉的意境,具有感人的力量。
以上为【虞美人 · 春愁】的评析。
赏析
以上为【虞美人 · 春愁】的赏析。
辑评
清·张宗橚《词林纪事·卷十一》:陈龙川好谈天下大略,以气节自居,而《虞美人·春愁》亦疏宕有致。
以上为【虞美人 · 春愁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议